市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

山西有多少人口2023年,山西有多少人口2022

山西有多少人口2023年,山西有多少人口2022 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(ch山西有多少人口2023年,山西有多少人口2022én)情(qíng)表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表翻(fān)译简化(huà)版,陈情表翻译及原(yuán)文对照(zhào)等问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了(le)不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死(sǐ)去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)不(bù)能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书(shū),任命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太(tài)子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路(lù);

  州(zhōu)县的(de)长官登(dēng)门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认定为(wèi)中国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝看了(le)此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并(bìng)命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是(shì)三(sān)国(guó)两(liǎng)晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的(de)大(dà)义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的(de)知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着(zhe)我来(lái)看看《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译吧!希(xī)望对你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作(zuò):独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣(chén)陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道(dào);州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署(shǔ),本(běn)图(tú)宦达,不矜名(míng)节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖(zǔ)母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人,更相(xiāng)为(wèi)命(mìng),是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我山西有多少人口2023年,山西有多少人口2022(wǒ)四岁的时(shí)候悔颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离(lí)开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的(de)时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地(dì)位;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对(duì)祖母(mǔ)养(yǎng)老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是(shì)他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能(néng)出来(lái)做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人(rén)在(zài)蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领(lǐng)土就(jiù)更(gèng)加希望天下(xià)人(rén)以为(wèi)晋朝清(qīng)明来进(jìn)一步取得(dé)他国民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓(wèi)“一朝(cháo)君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达(dá)。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的(de)代表作(zuò)之一(yī),有“读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者(zhě)不(bù)孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡(wáng)国之臣。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子司(sī)马炎(yán)废魏元帝(dì),史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记(jì)载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必(bì)先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞(zàn)叹(tàn)说(shuō):“密不空(kōng)有(yǒu)名也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐奴(nú)婢(bì)二人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一(yī)年左右的时间(jiān),刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不再(zài)重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必(bì)不(bù)孝,读韩(hán)退之《祭(jì)十二郎文》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐(yǐn)士(shì)安子顺世通云。

  此(cǐ)三文(wén)遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴(wú),有才辩(biàn),吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨(yǔn)身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之有名(míng),不虚(xū)然(rán)哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗(xǐ)马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰(yuē):“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓(hào)而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言者(zhě)无己敌,言(yán)教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温(wēn)令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密(mì)在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四(sì)声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则(zé)告诉不许:臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了(le)不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲(qīn)自(zì)对我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时还(hái)不会(huì)行走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而(ér)离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的(de)人(rén),担当(dāng)侍(shì)奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催(cuī)促我立(lì)刻上(shàng)路;州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节(jié)的日子还长着(zhe)呢,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦山西有多少人口2023年,山西有多少人口2022楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的(de)长官(guān)所亲眼目睹、内心明白(bái),连(lián)天地(dì)神明(míng)也都(dōu)看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣(chén)下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来(lái)报(bào)答陛(bì)下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以(yǐ)亲属关系(xì)的亲(qīn)疏规定服丧时间(jiān)的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年称“期(qī)”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废(fèi)养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母(mǔ)、品(pǐn)行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍(réng)保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀(xiù)人才的(de)一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代(dài)科(kē)举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子的属官(guān),在宫中服役(yì),掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居住的(de)地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢(màn):回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏(zòu)疏(shū)、书信中下级对上级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故(gù)老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉(hàn)官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用(yòng)来(lái)比(bǐ)喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四川省(shěng)成都(dōu)市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东(dōng),二州区域大致相(xiāng)当(dāng)于(yú)蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长(zhǎng)官(guān)称牧,又称方(fāng)伯(bó),所以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大(dà)夫魏武子(zi)临死的时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀(shā)死以(yǐ)后殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他父亲说(shuō)的话(huà)做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打(dǎ)了结把杜(dù)回(huí)绊倒,杜回因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自称是没有(yǒu)被杀死的(de)魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来(lái)作(zuò)为(wèi)报答恩(ēn)人(rén)心愿的表示(shì)。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年(nián)岁。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先写上上表人(rén)的姓(xìng)名,是表文的(de)格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 山西有多少人口2023年,山西有多少人口2022

评论

5+2=