市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

纯银手镯品牌排行榜前十名,中国纯银首饰十大品牌

纯银手镯品牌排行榜前十名,中国纯银首饰十大品牌 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢的(de)。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻(fān)译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)一句(jù)一译,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短,陈情表翻译(yì)简化(huà)版(bǎn),陈情(qíng)表翻(fān)译及原文(wén)对照(zhào)等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子(zi)的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官(guān)登门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳(láo),但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母(mǔ)而(ér)远离(lí)。

  我现(xiàn)在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了(le),这(zhè)样看来我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明(míng)白(bái)知晓的(de),天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学(xué)史上抒(shū)情文的(de)代表作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐(cì)给李密(mì)奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋时期文(wén)学家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自(zì)己幼(yòu)年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的(de)大恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背;行年四岁(suì),舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多(duō)疾(jí)病,九岁不行,零丁(dīng)孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功(gōng)强(qiáng)近之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不(bù)赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡(jùn)县(xiàn)逼(bī)迫(pò),催臣(chén)上道;州司(sī)临(lín)门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘日(rì)薄西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年(nián)。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有六,是(shì)臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候(hòu)悔(huǐ)颂,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的(de)童仆,生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才。

  臣(chén)因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低(dī)贱的(de)身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的(de)职务(wù),这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州县的长官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无(wú)法(fǎ)达(dá)到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都(dōu)能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他(tā)写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一(yī)步扩充领(lǐng)土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一(yī)步(bù)取(qǔ)得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;除(chú)了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上抒情(qíng)文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之(zhī)子(zi)司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密(mì)为(wèi)太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动(dòng)之际(jì),因赐奴婢(bì)二人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在(zài)李密写完这篇(piān)表后一年左(zuǒ)右的时间(jiān),刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年(nián)后(hòu),出(chū)仕官职很小,因为(wèi)当时的政局(jú)已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺(shùn)世通云。

  此三(sān)文遂被并(bìng)称为抒情佳(jiā)篇(piān)而(ér)传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养(yǎng),密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴(wú),有才(cái)辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身(shēn),死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕(què),复以(yǐ)洗(xǐ)马征(zhēng)至洛(luò)。

  司空(kōng)张(zhāng)华(huá)问之曰(yuē):“安乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事(shì),尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事白其书(shū)司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守(shǒu),自(zì)以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密(mì)言(yán):臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶纯银手镯品牌排行榜前十名,中国纯银首饰十大品牌

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东(dōng)宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临(lín)门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝(xiào)治(zhì)天下(xià),凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì);祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭(zāo)遇到(dào)了(le)不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不(bù)幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧(sàng)父(fù),便亲自(zì)对我加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯(bó)伯(bó),又没什么(me)兄弟,门庭衰微(wēi)而福(fú)分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆(pū)。

  生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下(xià)为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中(zhōng),不(bù)久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太子洗马。

  像(xiàng)我这样(yàng)出身微贱地(dì)位卑下的(de)人,担(dān)当侍(shì)奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命(mìng)令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路(lù);州官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上(shàng)的(de)旨意赴京就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天(tiān)重;想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难(nán),十(shí)分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天(tiān)的(de)样(yàng)子;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料(liào),也(yě)无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我(wǒ)的内心不(bù)愿废止(zhǐ)奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白(bái),连天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)臣下一点小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指由(yóu)于舅(jiù)父强行改变了(le)李密(mì)母(mǔ)亲(qīn)守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间(jiān)的(de)长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月纯银手镯品牌排行榜前十名,中国纯银首饰十大品牌称“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门(mén)户(hù),僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教(jiào)化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的(de)意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人(rén)才的(de)一种科(kē)目(mù),举孝顺父(fù)母、品行方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举孝廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保留此制,但办法(fǎ)和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方(fāng)长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推举(jǔ)优秀(xiù)人才的一(yī)种科目,这里(lǐ)是优秀(xiù)人才的意(yì)思(sī),与后代科举的“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除:任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的(de)属(shǔ)官,在宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住(zhù)的(de)地(dì)方(fāng)。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏(shū)、书(shū)信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官(guān)署(shǔ)中担任过(guò)郎官职务。

   矜(jīn):矜(jīn)持(chí)爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所(suǒ)以(yǐ)后代(dài)以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之心。

   听:听许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五(wǔ)年》记载(zài),晋国大夫魏(wèi)武子临(lín)死(sǐ)的时候,嘱咐他(tā)的儿(ér)子魏(wèi)颗(kē),把(bǎ)他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战(zhàn),看见(jiàn)一个老人把(bǎ)草(cǎo)打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草(cǎo)的(de)老人,他自(zì)称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结(jié)草”用来(lái)作为报答(dá)恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到(dào)了四岁(suì)。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先(xiān)写上(shàng)上表(biǎo)人的姓(xìng)名,是(shì)表文的(de)格式。

  当时的书信(xìn)也是这样的(de)。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 纯银手镯品牌排行榜前十名,中国纯银首饰十大品牌

评论

5+2=