市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

蝴蝶会采蜜吗

蝴蝶会采蜜吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的(de)。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻(fān)译(yì)及原文(wén),陈情(qíng)表翻(fān)译一(yī)句(jù)一译(yì),陈情表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻译(yì)简化版(bǎn),陈情表翻译及原文(wén)对(duì)照等问题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识(shí):

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎(láng)官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节(jié)的志(zhì)向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的(de)刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下(xià)了(le)诏书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;

  州(zhōu)县的(de)长官(guān)登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节(jié)操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我不(bù)能废止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

  我现在(zài)的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的(de),天(tiān)地神(shén)明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心(xīn),满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自(zì)己幼(yòu)年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读诸葛(gé)亮(liàng)《出(chū)师(shī)表》不流(liú)泪不忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢(bì)二(èr)人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是(shì)三国两晋时(shí)期(qī)文学(xué)家李密写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文(wén)章从自(zì)己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的(de)知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看(kàn)《陈(chén)情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背;行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除(chú)臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是(shì)以区(qū)区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十(shí)有四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有六,是(shì)臣(chén)尽节于陛(bì)下之日长,报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的(de)时候(hòu)悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面(miàn)没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没(méi)有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而有非分(fēn)的(de)企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地位;祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了(le),这(zhè)样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚(chǔ),并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下(xià)能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时(shí)时局动(dòng)荡皇(huáng)帝希(xī)望李密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做(zuò)官(guān)来(lái)服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明(míng)来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性命(mìng)就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文章叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大(dà)义;除了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不(bù)能从(cóng)命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝(dì),史(shǐ)称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召李密为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下(xià蝴蝶会采蜜吗)”为口实(shí),以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以(yǐ)明志,要(yào)求(qiú)暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密(mì)早有孝名(míng),据《晋书》本(běn)传记载(zài),李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因赐(cì)奴婢二(èr)人(rén),并令(lìng)郡县供应(yīng)其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去(qù)世了。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两年后,出仕官(guān)职很小(xiǎo),因为当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝(dì)不需要(yào)李密了(le),便不再重视他。

  李(lǐ)密(mì)做(zuò)了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺(shùn)的言(yán)论:“读(dú)诸葛(gé)孔明(míng)《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二(èr)郎(láng)文》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必(bì)不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事(shì)谯(qiáo)周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生(shēng)当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而(ér)虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧国(guó),是知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌(dí),言(yán)教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝(cháng)与人(rén)书(shū)曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司(sī)隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密(mì)有才(cái)能,常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中太守,自以失分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官(guān)从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六(liù)月(yuè),慈父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉(sù)不许(xǔ):臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不(bù)能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zh蝴蝶会采蜜吗ī)人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了(le)四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时还(hái)不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝(xiào)廉(lián),后任刺(cì)史荣又推举臣(chén)下(xià)为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微(wēi)贱地位(wèi)卑(bēi)下(xià)的(de)人,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)逃避(bì)命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职(zhí),但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏(fú)思(sī)量(liàng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况(kuàng)我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,就没(méi)有今天(tiān)的(de)样(yàng)子;祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内心(xīn)不愿(yuàn)废止奉(fèng)养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下(xià)我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一点(diǎn)小小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患(huàn)。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于舅父(fù)强(qiáng)行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度以亲属关系(xì)的亲疏(shū)规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一(yī)年称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官(guān)。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉(lián):汉代(dài)以(yǐ)来(lái)举(jǔ)荐人才(cái)的一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺父母(mǔ)、品行(xíng)方正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开始(shǐ)令郡国每(měi)年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制(zhì),但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这里(lǐ)是(shì)优(yōu)秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子的属官(guān),在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书(shū)信蝴蝶会采蜜吗中(zhōng)下级(jí)对(duì)上级常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻(yù)子女(nǚ)对(duì)父母的(de)孝养之情。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州治所(suǒ)在(zài)今四川(chuān)省(shěng)成都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二州区域(yù)大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他(tā)父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作(zuò)战,看见一(yī)个老(lǎo)人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人(rén),他自称是没有(yǒu)被(bèi)杀(shā)死的魏武子遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行(xíng)年,经历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上(shàng)上表人的(de)姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 蝴蝶会采蜜吗

评论

5+2=