市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

花竹帽是哪个民族的 花竹帽是广西毛南族仅有的吗

花竹帽是哪个民族的 花竹帽是广西毛南族仅有的吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)短是翻(fān)译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译一句一译(yì),陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短(duǎn),陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照等(děng)问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来(lái)就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅(jiù)父(fù)强(qiáng)迫(pò)母亲改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一(yī)天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决(jué)而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无(wú)法达到今天的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了(le),这样(yàng)看来我(wǒ)在陛(bì)下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足(zú)道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环(huán)来(lái)报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母的大义(yì);

  除(chú)了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露(lù),语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定(dìng)为(wèi)中国文(wén)学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出(chū)师(shī)表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两(liǎng)晋时期文学家李密写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)茄前游以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文和(hé)翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见(jiàn)背(bèi);行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外(wài)无期功(gōng)强近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我(wǒ)因命运不(bù)好,很早就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出(chū)生六(liù)个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人(rén)自(zì)立(lì)。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应门户的(de)童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立(lì)刻上路;州县的长(zhǎng)官登门(mén)督促(cù),比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为(wèi)祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位;祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命(mìng),因此(cǐ)我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了(le),祖母现在的(de)年(nián)龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著(zhù),是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝(dì)希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来(lái)做官来服民心(xīn)。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土(tǔ)就更加希望天下人(rén)以为晋朝清明来(lái)进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全(quán)性命(mìng)就写了这篇(piān)表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国(guó)文学史上抒(shū)情文的代表作(花竹帽是哪个民族的 花竹帽是广西毛南族仅有的吗zuò)之一,有“读(dú)李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉(fèng)事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际(jì),因(yīn)赐奴(nú)婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县(xiàn)供应(yīng)其(qí)祖母膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李密(mì)写完这篇表后一年(nián)左右的(de)时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年(nián)后,出仕官(guān)职很小,因为当时的(de)政局已相当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密做了(le)两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛(gé)孔明《出(chū)师表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必不(bù)忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)孝,读韩(hán)退之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年(nián)数岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂(suì)不应命(mìng)。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士(shì)之有名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问其故(gù),对曰(yuē):“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐公(gōng)得诸葛(gé)亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司(sī)隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯(sī)语(yǔ)岂然(rán)!”武帝(dì)忿之,于是都(dōu)官(guān)从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年(nián)九十有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下(xià)之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言(yán):我因命运不好(hǎo),小时(shí)候(hòu)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的(de)父(fù)亲就不幸(xìng)去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁时还不(bù)会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰微而(ér)福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依(yī)靠,每天只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来(lái)就没有(yǒu)停止侍(shì)奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察(chá)后推(tuī)举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑(bēi)下(xià)的人,担(dān)当侍奉(fèng)太子的(de)职(zhí)务,这实(shí)在不是(shì)我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不(bù)去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州官登门督(dū)促(cù),比流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就(jiù)职,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的(de)私情,但(dàn)报(bào)告申诉不(bù)被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我(wǒ)的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早(zǎo)上不能(néng)想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有今天的样(yàng)子(zi);祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下(xià)我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子已经不多(duō)了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的(de)'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完成臣(chén)下一点小小的心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(shì)(多指(zhǐ)疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志(zhì):指由于舅(jiù)父强(qiáng)行改变了李密母亲守(shǒu)节(jié)的(de)志(zhì)向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强(qiáng)近(jìn)之亲(qīn):指比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度(dù)以(yǐ)亲属关系的亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺(chǐ)高的(de)小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门(mén):照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治(zhì)教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是(shì)推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举(jǔ)荐人才的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行(xíng)方(fāng)正的人(rén)。

  汉(hàn)武(wǔ)帝(dì)开始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地(dì)方推(tuī)举优(yōu)秀人才(cái)的一种科(kē)目,这里是优秀人才(cái)的意思,与(yǔ)后代科举(jǔ)的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫(gōng)中服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书(shū)信(xìn)中下级对上级常用的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职花竹帽是哪个民族的 花竹帽是广西毛南族仅有的吗务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母(mǔ)的(de)孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成都(dōu)市(shì),梁州治(zhì)所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以后代以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的(de)至诚之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国(guó)大(dà)夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照他父(fù)亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国(guó)的(de)杜回作(zuò)战,看见(jiàn)一(yī)个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见(jiàn)结草的老人,他自(zì)称是(shì)没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把(bǎ)“结(jié)草”用来作为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪(jì)到了四岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上(shàng)表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当(dāng)时的书(shū)信也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 花竹帽是哪个民族的 花竹帽是广西毛南族仅有的吗

评论

5+2=