市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋(gāo)相马原(yuán)文(wén)及译文(wén)及寓意,九方皋(gāo)相马原文译文启示是九方皋相马出自《列子(zi)·说符》,指在对待人(rén)、事、物的时候(hòu),要抓住本质(zhì)特征,不能(néng)为表面现(xiàn)象所迷惑(huò),要能透过(guò)现象看到本质的。

  关于九方皋相马原文(wén)及(jí)译文及寓(yù)意,九方皋相马(mǎ)原(yuán)文译文启示(shì)以及九(jiǔ)方(fāng)皋相马原文及(jí)译(yì)文及寓意(yì),九方皋相(xiāng)马原文(wén)译文及寓意(yì),九方皋(gāo)相马原文译(yì)文启示,九(jiǔ)方(fāng)皋相马(mǎ)原文译文注(zhù)释启示,九方(fāng)皋(gāo)相马原(yuán)文(wén)译文(wén)读音等问题,小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识(shí):

九方皋相马原文及译(yì)文及寓意,九方皋相马原文译(yì)文启示

  九方皋相马出(chū)自《列子(zi)·说符》,指在对待人、事、物的(de)时候,要(yào)抓住本质特(tè)征,不(bù)能为表面现象所(suǒ)迷惑,要(yào)能透过现象看(kàn)到(dào)本(běn)质。九方皋(gāo)相(xiāng)马(mǎ)原文

  秦穆公谓(wèi)伯乐(lè)曰:“子之年(nián)长矣,子姓有可使求马者乎(hū)?”

  伯乐(lè)对(duì)曰:“良马可形(xíng)容筋(jīn)骨相也。

  天下(xià)之马者(zhě),若灭若没,若亡若失(shī)。

  若(ruò)此者绝尘弥(mí)辙(zhé),臣之子,皆下才也,可告以(yǐ)良马,不可告以天(tiān)下之马(mǎ)也。

  臣有所与共担纆(mò)薪菜者,曰九方皋,此其(qí)于马(mǎ)非臣之下也。

  请见之(zhī)。

  ”

  穆(mù)公见之(zhī),使行(xíng)求(qiú)马(mǎ)。

  三月而(ér)反报曰:“已得之矣,在(zài)沙丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰(yuē):“牝(pìn)而黄(huáng)。

  ”使人往取之,牡而骊。

  穆公不说。

  召伯乐(lè)而谓之(zhī)曰:“败矣!子所使求马者,色物(wù)、牝牡尚(shàng)弗(fú)能知,又(yòu)何(hé)马之能知也?”

  伯乐喟然太息(xī)曰:“一(yī)至于此乎!是乃其所以千(qiān)万(wàn)臣而无数者也。

  若皋之(zhī)所观(guān),天机也。

  得其精而忘(wàng)其粗,在其内而忘其(qí)外(wài)。

  见其所(suǒ)见,不见其所不见;

  视其所视,而遗其所(suǒ)不(bù)视。

  若皋之相者(zhě),乃(nǎi)有(yǒu)贵乎马者也。

  ”

  马(mǎ)至(zhì),果天下之马也。

九方皋相马译文

  秦穆公对(duì)伯乐说:“您的年(nián)纪大了,您的子侄中间有(yǒu)没有可以派去寻找好马的呢?”

  伯乐回答说(shuō):“一般的(de)良马是可(kě)以从外形容貌筋骨上观察出来的。

  天下难得的好(hǎo)马,是恍恍惚惚,好(hǎo)像有又好(hǎo)像没有的。

  这样的马跑起来(lái)像飞一(yī)样地快,而(ér)且尘(chén)土不扬(yáng),不留足(zú)迹。

  我的子侄们都是些才智低下(xià)的人(rén),可以告诉他们识别一般的(de)良马的方法(fǎ),不能(néng)告诉他们识(shí)别天下难得的好马的方法。

  有个曾(céng)经(jīng)和我(wǒ)一起担柴挑菜的叫九方皋的人,他观察识别天下难得的好马(mǎ)的本(běn)领绝(jué)不在我以下(xià),请您接见(jiàn)他。

  ”

  秦穆公接见了九方皋(gāo),派(pài)他去寻找好马。

  过了三(sān)个(gè)月,九方皋回来报(bào)告(gào)说(shuō):“我已经在沙(shā)丘找(zhǎo)到好马了。

  ”秦穆公问道:“是匹什么样的(de)马呢(ne)?”九方皋回答(dá)说(shuō):“是(shì)匹(pǐ)黄色(sè)的母(mǔ)马(mǎ)。

  ”秦穆公派人(rén)去把那匹(pǐ)马(mǎ)牵来,一看,却是(shì)匹纯(chún)黑色的公马。

  秦穆公(gōng)很(hěn)不高兴,把伯乐找来对他(tā)说(shuō):“坏了!您所推荐(jiàn)的那个找好马(mǎ)的人(rén),毛色公母都不知(zhī)道(dào),他怎么能(néng)懂(dǒng)得什么是(shì)好(hǎo)马,什么(me)不是(shì)好马呢?”

  伯(bó)乐长叹了(le)一声,说道:“九方(fāng)皋相马竟然达到了这样的境界吗?这正(zhèng)是他胜过我千万倍乃(nǎi)至无(wú)数倍的(de)地方!九(jiǔ)方(fāng)皋他所观察地是(shì)马的天赋的内在素质,深得它的精(jīng)妙,而忘记了它的粗糙(cāo)之处;

  明悉它的内部,而忘记(jì)了它的外表。

  九方皋只看见所需要看见的(de),看不(bù)见他所不需要看见的(de);

  只观(guān)察他所(suǒ)需要观察(chá)的,而遗(yí)漏(lòu)了他所不需要观察的。

  像(xiàng)九方皋这样(yàng)的相马(mǎ),包含着比(bǐ)相(xiāng)马(mǎ)本身价值更高的道(dào)理哩!”

  等到把那匹马牵回(huí)驯(xùn)养(yǎng)使用,事实证明(míng),它果然是一匹天下难(nán)得的好(hǎo)马。

九方皋相马文言文翻译和(hé)寓意

   九方皋相(xiāng)马(mǎ)文言文告诉我们(men)看问(wèn)题要抓(zhuā)住事物本质,不能(néng)为表面现弯扒象所迷惑。

  下面为(wèi)大家整理了九方皋相马文言文翻译(yì)和寓意(yì),供大家(jiā)参考。

《九方皋相马》文言文翻译

   秦穆(mù)公召见(jiàn)伯乐(lè)说:“您的年纪大(dà)了!您的家族(zú)中有谁能(néng)够继承您寻找千(qiān)里马(mǎ)呢?”

   伯(bó)乐回答道:“对于一般的良马,可以(yǐ)从(cóng)其外表上、筋骨上观察得出来。

  而(ér)那天下难(nán)得的千里马,好(hǎo)像(xiàng)是(shì)若有若无(wú),若隐若现。

  像(xiàng)这样的马奔跑(pǎo)起来(lái),让人(rén)看不到飞扬的尘土,寻不(bù)着它奔跑的(de)足蹄印儿(ér)。

  我的孩子们(men)都是才能低下(xià)的人,对于(yú)好马的特征,我可以告(gào)诉他们,对于千里马的特征,那只能意(yì)会,不可言传,仅凭自己相马(mǎ)的经(jīng)验来判(pàn)断,他(tā)们(men)是(shì)无法掌(zhǎng)握(wò)的。

  不过,在过去同我一起挑过菜、担过柴的人当中,有一个(gè)名叫九方皋(gāo)的人,他的相马技术不(bù)在我之下(xià),请大王(wáng)召见他(tā)吧。

  ”

   于是秦穆公便召见了九方皋,叫他到各地(dì)去寻找千里(lǐ)马。

   九方皋到各(gè)处寻找了三个(gè)月后,回来报(bào)告说:“我已经(jīng)在沙丘(qiū)找到(dào)好马了。

  ”秦穆公(gōng)问:“那是什么样的马呢?”九方(fāng)皋回答:“那是一匹黄色的母马。

  ”

   于是秦(qín)穆公派人去取,却是一匹黑色的公马。

  这时(shí)候秦穆公(gōng)很不高兴(xīng),就把(bǎ)伯乐叫来,对(duì)他说:“坏(huài)了!您推荐的(de)人连马的毛色与(yǔ)公母(mǔ)都分埋宴昌辨不出来,又怎么能(néng)认识出千(qiān)里马呢(ne)?”

   伯乐这(zhè)时长叹(tàn)一声(shēng)说道:“九方皋相马竟然达到了这样的(de)境界!他真(zhēn)是高出我千万倍。

  像九方皋(gāo)看到的是马的天赋和内在素(sù)质。

  深得它的精妙,而忘记了它的(de)粗糙之处(chù);明(míng)悉它的(de)内部(bù),而忘记了它的外(wài)表。

  九方(fāng)皋(gāo)只(zhǐ)看见所需要看(kàn)见的(de),看(kàn)不(bù)见他所(suǒ)不需要看见的;只视察他(tā)所需要视察的,而遗(yí)漏了他所不需(xū)要(yào)观察的。

  九(jiǔ)方皋相马(mǎ)的价值,远远(yuǎn)高于千(qiān)里马(mǎ)的价值!”

   把马从沙丘(qiū)取(qǔ)回来后(hòu),果然是(shì)名不虚(xū)传的、天下少有(yǒu)的千(qiān)里马。

文(wén)言文(wén)原文

   秦穆公(gōng)谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求马者(zhě)乎(hū)?”

   伯乐对曰(yuē):“良马可形容筋骨相也。

  天下之马,若灭(miè)若没,若亡若失(shī)。

  若(ruò)此者绝尘弭辙。

  臣之祥敬子,皆下才也,可(kě)告以良马,不可告(gào)以天下之马(mǎ)也。

  臣有所与共(gòng)担(dān)纆薪菜(cài)者,有九方皋,此(cǐ)其于马(mǎ)非臣之下也,请(qǐng)见之。

  ”

   穆公见之,使行求马。

  三(sān)月而反报(bào)曰:“已得(dé)之矣(yǐ),在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也(yě)?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使(shǐ)人往(wǎng)取之(zhī),牡而骊。

  穆(mù)公不说(shuō),召伯乐而谓之曰:“败矣!子所(suǒ)使求(qiú)马者(zhě),色物、牝牡(mǔ)尚(shàng)弗能知,又何马之能(néng)知也?”

   伯(bó)乐喟(kuì)然(rán)太息曰:“一至于此(cǐ)乎!是乃其所以千万臣而无数(shù)者也。

  若皋之所观,天机也(yě)。

  得(dé)其(qí)精而忘(wàng)其(qí)粗,在其内而忘其(qí)外。

  见其所(suǒ)见(jiàn),不见其所(suǒ)不(bù)见;视(shì)其所(suǒ)视,而(ér)遗(yí)其所不视。

  若(ruò)皋之(zhī)相(xiāng)者,乃有贵乎(hū)马者(zhě)也。

  ”

   马至,果天下之马也(yě)。

《九方皋相(xiāng)马》的寓意

   九(jiǔ)方皋相马寓指在对待人、事、物(wù)的(de)时候,要抓(zhuā)住(zhù)本质特(tè)征,不能为表面现象所迷惑,要(yào)能(néng)透(tòu)过现(xiàn)象看到本(běn)质。

  出自《列子·说符》。

   《列子(zi)》是(shì)中国古(gǔ)代思想(xiǎng)文化史(shǐ)上著(zhù)名的典籍(jí),属(shǔ)于诸家学(xué)派著(zhù)作,是一部智慧之书,它能开启(qǐ)人们(men)心(xīn)智,给(gěi)人以(yǐ)启(qǐ)示,给人以(yǐ)智慧。

   《列子》是列子、列子弟子(zi)以及列(liè)子后学著作(zuò)的汇编。

  全书八篇,一百四十章,由哲理散文、寓言(yán)故事、神话故(gù)事(shì)、历史故事组成。

  而(ér)基本上则以寓言形(xíng)式来表达(dá)精微的(de)哲理。

  共(gòng)有神话、寓(yù)言(yán)故(gù)事一百零二个。

  如《黄帝篇》有十九个,《周穆王篇(piān)》有十一个(gè),《说符篇》有三十个。

  这些(xiē)神话、寓言故事(shì)和哲理散文,篇篇闪烁(shuò)着(zhe)智慧的(de)光芒。

  九方皋相马原文(wén)及译文及寓(yù)意,九方(fāng)皋相马原文译文启示是九方(fāng)皋相马(mǎ)出(chū)自《列子·说(shuō)符》,指在对待(dài)人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能为表(biǎo)面现象所迷惑,要能(néng)透过现象(xiàng)看到本质的。

  关(guān)于九方(fāng)皋(gāo)相马原(yuán)文及译文及寓(yù)意,九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文译文启示(shì)以及九方皋相(xiāng)马(mǎ)原文(wén)及译(yì)文及寓意,九方皋相马原文译(yì)文及寓意,九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相马原文(wén)译文启示(shì),九(jiǔ)方皋相马原文(wén)译(yì)文(wén)注释启示,九方皋相马(mǎ)原(yuán)文译(yì)文读音等问题,小编将为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文及译文及寓意(yì),九(jiǔ)方皋相马原文译文(wén)启示

  九方皋相马出(chū)自(zì)《列子(zi)·说符》,指在对待(dài)人、事、物的时候,要抓住本(běn)质特征(zhēng),不能为(wèi)表(biǎo)面现象(xiàng)所迷惑,要能透过现(xiàn)象看到本质。九方皋(gāo)相马原文(wén)

  秦穆公谓伯乐曰(yuē):“子之年长矣,子姓有可(kě)使求马(mǎ)者乎?”

  伯乐对曰:“良马可形容筋骨相也(yě)。

  天(tiān)下之(zhī)马者,若灭(miè)若没(méi),若亡若失。

  若(ruò)此者(zhě)绝尘弥辙,臣(chén)之(zhī)子,皆(jiē)下才也,可告以(yǐ)良马,不可告以天下之(zhī)马(mǎ)也。

  臣有(yǒu)所与共担纆薪菜者,曰九(jiǔ)方皋,此其于(yú)马非(fēi)臣(chén)之下也。

  请(qǐng)见之。

  ”

  穆公见之,使行(xíng)求(qiú)马。

  三月而反报(bào)曰:“已得之矣,在(zài)沙丘(qiū)。

  ”穆(mù)公曰:“何马也?”对(duì)曰:“牝而黄。

  ”使人往(wǎng)取之,牡而骊。

  穆公不说。

  召伯乐(lè)而谓之曰:“败矣(yǐ)!子所使求(qiú)马者,色物(wù)、牝牡尚弗(fú)能知,又(yòu)何(hé)马之能知(zhī)也(yě)?”

  伯乐喟然太息曰:“一至于此乎!是乃其所以千(qiān)万(wàn)臣而无数(shù)者也。

  若皋(gāo)之所观,天(tiān)机也。

  得其精而忘其粗,在其内而忘(wàng)其外。

  见其所(suǒ)见(jiàn),不见其所不见;

  视(shì)其所(suǒ)视,而遗其(qí)所不视。

  若(ruò)皋之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

  马至,果天下之马也。

九方(fāng)皋(gāo)相(xiāng)马译文

  秦穆公(gōng)对伯乐(lè)说:“您的年纪大了,您(nín)的子侄中(zhōng)间有没有可(kě)以(yǐ)派去(qù)寻(xún)找好马的(de)呢?”

  伯乐(lè)回答(dá)说:“一般的良马是可以从外形(xíng)容(róng)貌筋骨上观察出(chū)来的。

  天下难得的好马,是恍恍惚惚,好(hǎo)像有又好(hǎo)像没有的。

  这样的马跑(pǎo)起来(lái)像飞一样地快,而且(qiě)尘土不扬,不留足迹(jì)。

  我(wǒ)的子侄们都是些才智低下的人,可以(yǐ)告(gào)诉他们识别一般(bān)的良马的方法,不能告诉他们识别天下(xià)难得的好马的方法。

  有(yǒu)个曾经(jīng)和我一(yī)起担柴挑菜(cài)的叫九方皋(gāo)的人,他观(guān)察识别天(tiān)下难得的好马(mǎ)的本领(lǐng)绝不(bù)在我以下,请您(nín)接见他。

  ”

  秦穆公接(jiē)见了九方皋(gāo),派他去(qù)寻(xún)找(zhǎo)好马。

  过了三个月,九方皋回来报告说:“我已经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆(mù)公(gōng)问道(dào):“是匹什么样的马呢?”九方(fāng)皋回(huí)答说(shuō):“是匹黄色的(de)母马(mǎ)。

  ”秦穆公派人去把那匹马牵来,一看,却是(shì)匹纯(chún)黑色的公马。

  秦穆公很(hěn)不高兴,把伯乐找来对他说:“坏了!您所推荐的那个找(zhǎo)好马(mǎ)的人,毛(máo)色公母都不(bù)知道(dào),他怎(zěn)么能懂得什么是好马,什么不是好马呢?”

  伯乐长(zhǎng)叹了(le)一声,说(shuō)道(dào):“九方皋(gāo)相马(mǎ)竟然(rán)达(dá)到了这样的境界吗?这(zhè)正是他(t司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文ā)胜过我千万倍乃至无(wú)数倍的地方!九方皋他所观察地(dì)是(shì)马的(de)天赋(fù)的(de)内在素质,深得它(tā)的(de)精妙(miào),而忘记(jì)了它的粗糙之处;

  明(míng)悉它(tā)的内部,而(ér)忘(wàng)记了它的外(wài)表。

  九方皋只(zhǐ)看见所需(xū)要看(kàn)见(jiàn)的,看不(bù)见他所不需要(yào)看见的;

  只观察他所需要观察的,而遗漏了他所不需要(yào)观察的。

  像九(jiǔ)方皋这样的相马,包(bāo)含着比相马(mǎ)本身价值更高的道理哩!”

  等到把那(nà)匹马(mǎ)牵回驯养使用,事实证(zhèng)明,它果然是一匹天下(xià)难得(dé)的(de)好(hǎo)马(mǎ)。

九(jiǔ)方皋相马文言文翻译和寓意

   九方(fāng)皋相(xiāng)马文言文告诉我们(men)看问题要抓住事物本质(zhì),不能(néng)为(wèi)表面现(xiàn)弯扒(bā)象所迷(mí)惑。

  下面为(wèi)大家整(zhěng)理(lǐ)了九(jiǔ)方皋(gāo)相马文(wén)言文翻(fān)译(yì)和寓意,供大家参(cān)考(kǎo)。

《九(jiǔ)方(fāng)皋相马》文言文翻(fān)译

   秦穆公召见伯乐说:“您的年(nián)纪大(dà)了(le)!您(nín)的(de)家族中有谁能够继(jì)承您寻找千里马呢?”

   伯乐回答(dá)道(dào):“对于一般的良(liáng)马,可以从其外表(biǎo)上、筋骨上(shàng)观察得出来。

  而那天下难得的千里(lǐ)马(mǎ),好像是若(ruò)有若(ruò)无,若(ruò)隐若现(xiàn)。

  像这样的马奔跑起来,让人看不(bù)到(dào)飞扬的尘土,寻(xún)不(bù)着它(tā)奔跑的足(zú)蹄(tí)印儿。

  我(wǒ)的孩子们都(dōu)是才能低下的(de)人(rén),对于好马的特征,我可以告(gào)诉他们,对于千里马的特征(zhēng),那只能意会,不(bù)可言传,仅凭自己相马(mǎ)的经验来判断,他(tā)们是(shì)无法掌(zhǎng)握的。

  不过,在过(guò)去同我一起挑过菜(cài)、担过柴的(de)人当(dāng)中,有一(yī)个名(míng)叫九方(fāng)皋的人(rén),他的相(xiāng)马技术不在我之(zhī)下,请大王召见他吧。

  ”

   于是秦穆公便(biàn)召见(jiàn)了九方皋,叫他(tā)到各地去寻找(zhǎo)千里马。

   九方皋(gāo)到各处寻(xún)找了三个月后,回来报告说:“我(wǒ)已经(jīng)在沙丘找(zhǎo)到好马了。

  ”秦穆公问:“那是什么样的(de)马(mǎ)呢(ne)?”九方皋回答:“那是一匹黄色的母马。

  ”

   于是秦穆(mù)公派人去取,却是一匹黑色的公马。

  这时候秦穆公很不(bù)高兴,就把伯(bó)乐叫来,对他说:“坏了!您推荐(jiàn)的人连(lián)马(mǎ)的毛色与公母(mǔ)都分埋宴(yàn)昌辨不(bù)出来,又怎(zěn)么能认识出(chū)千里马呢(ne)?”

   伯乐这(zhè)时(shí)长(zhǎng)叹一声(shēng)说道:“九方皋相(xiāng)马竟然(rán)达到(dào)了这样的境界!他(tā)真是高出我千万倍(bèi)。

  像九方皋看到(dào)的是马的天赋(fù)和内在素质。

  深(shēn)得(dé)它的精妙,而(ér)忘记了它的粗糙之处;明悉它的内部,而(ér)忘记(jì)了它的外表。

  九方(fāng)皋只看见所需要看见(jiàn)的,看不见他所不需(xū)要(yào)看见的;只视察他所需要视察(chá)的,而遗漏了(le)他所不需要观察的(de)。

  九方皋相马的(de)价值,远远高于(yú)千里马的价值!”

   把马从沙丘取回来(lái)后,果然是名不虚传(chuán)的、天下(xià)少有的千里马。

文(wén)言文(wén)原文

   秦穆公谓伯乐(lè)曰:“子之年长矣,子姓有(yǒu)可使求马者乎(hū)?”

   伯(bó)乐对曰:“良马可形容筋骨相也。

  天下之马,若灭若没,若亡若(ruò)失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之(zhī)祥敬子,皆下才也(yě),可告(gào)以良马,不可(kě)告以天下之马也(yě)。

  臣有(yǒu)所与共(gòng)担(dān)纆(mò)薪菜者,有九(jiǔ)方皋,此(cǐ)其于马非(fēi)臣之下也,请见(jiàn)之。

  ”

   穆公见之(zhī),使行求(qiú)马。

  三月而反(fǎn)报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡而(ér)骊(lí)。

  穆公不说(shuō),召伯(bó)乐而谓之曰:“败(bài)矣!子所(suǒ)使求马者,色物(wù)、牝牡尚(shàng)弗能知(zhī),又(yòu)何马之能知也?”

   伯(bó)乐喟然(rán)太息曰:“一至于此乎!是乃(nǎi)其所以(yǐ)千(qiān)万臣而无数(shù)者(zhě)也。

  若(ruò)皋之(zhī)所观,天司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文(tiān)机也。

  得其精而(ér)忘(wàng)其粗,在其内(nèi)而(ér)忘(wàng)其外。

  见其所见(jiàn),不见其所不见;视(shì)其(qí)所视(shì),而(ér)遗其所不视(shì)。

  若(ruò)皋之相者,乃有贵乎(hū)马者也(yě)。

  ”

   马(mǎ)至,果天(tiān)下(xià)之马也。

《九方(fāng)皋相马》的寓意(yì)

   九方皋(gāo)相(xiāng)马(mǎ)寓指在对待人、事、物(wù)的时候,要抓(zhuā)住本(běn)质(zhì)特征(zhēng),不能为表面现象所(suǒ)迷(mí)惑,要能透过现象看(kàn)到本(běn)质。

  出自《列子·说符》。

   《列子》是中国古代思想文(wén)化史上著(zhù)名的典籍,属于诸家学派著(zhù)作,是一部智慧之书,它能(néng)开启人们心智,给人以启示(shì),给人以智慧。

   《列子》是列(liè)子、列(liè)子(zi)弟子以及列子后学著作的汇编。

  全书八篇(piān),一百四十章,由(yóu)哲(zhé)理散文、寓言故事、神话(huà)故事、历史故事组成。

  而(ér)基(jī)本(běn)上则以寓(yù)言(yán)形式来表达精微(wēi)的哲理。

  共有(yǒu)神话、寓言故(gù)事一(yī)百零二个。

  如(rú)《黄帝篇》有十九个,《周穆王篇》有十一个(gè),《说符篇(piān)》有(yǒu)三十个。

  这些神(shén)话、寓言故事和哲理散文,篇篇(piān)闪(shǎn)烁着智(zhì)慧的光芒。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

评论

5+2=