市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

郑业成是否已婚 郑业成是几线演员

郑业成是否已婚 郑业成是几线演员 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短是(shì)翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度(dù)更为严重呢的(de)。

  关(guān)于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)以及陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译一句一译(yì),陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及原文对照等问(wèn)题,小编将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

陈情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文(wén)

  臣李密(mì)陈(chén)言:我(wǒ)因命运不(bù)好(hǎo),很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又(yòu)特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路(lù);

  州县的长官登门(mén)督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的(de)私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也(yě)无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的(de)年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了(le),这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活(huó)着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的特(tè)殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情(qíng)文的(de)代表作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表(biǎo)》不(bù)流泪不忠(zhōng),读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐(cì)给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按(àn)时给(gěi)其祖母(mǔ)供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期(qī)文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依(yī)为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩茄前(qián)游以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣(chén)微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁(suì)的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应(yīng)门户的(de)童仆,生活(huó)孤(gū)单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有离开她。

   到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份(fèn),担(dān)当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促我立(lì)刻上路(lù);州县的长官(guān)登门督促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的(de)地位;祖母如(rú)果没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁(suì)了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所能明白(bái)知(zhī)晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不(bù)足道(dào)的心(xīn)愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不(bù)胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名,当(dāng)过(guò)官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就(jiù)更加(jiā)希望天下人(rén)以为晋朝清(qīng)明(míng)来(lái)进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思(sī)想所谓(wèi)“一(yī)朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣”但他为了(le)保全性命(mìng)就(jiù)写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的(de)说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝,史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无(wú)主为由,上《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋书》本传记(jì)载,李密(mì)奉事祖母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐(cì)奴婢(bì)二(èr)人(rén),并令郡县供应(yīng)其(qí)祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李(lǐ)密(mì)写完(wán)这(zhè)篇表后一年左右的时(shí)间,刘(liú)氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕(shì)官(guān)职很(hěn)小,因(yīn)为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了(le),便不再重视他。

  李密做了两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与(yǔ)时(shí)在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方(fāng)之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养(yǎng),遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之(zhī)曰:“安(ān)乐(lè)公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何(hé)碎(suì)?”密(mì)曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌(dí),言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋(fù)诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归(guī)田(tián)。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之(zhī),于(yú)是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(郑业成是否已婚 郑业成是几线演员zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下(xià)矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不(bù)幸去世了。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的(de)祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自(zì)对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)还不会(huì)行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠(kào),每天只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起(qǐ),我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药郑业成是否已婚 郑业成是几线演员,从来(lái)就没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  前(qián)任(rèn)太守逵(kuí),考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下的(de)人,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命(mìng)令,有(yǒu)意(yì)拖(tuō)延,态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促(cù)我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上的(de)旨意赴(fù)京(jīng)就职(zhí),但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的(de)孤苦程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提(tí)拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如(rú)果没(méi)有祖母,就没(méi)有今天(tiān)的样子;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因(yīn)此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日(rì)子还长着呢,而(ér)在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明也(yě)都看(kàn)得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不(bù)胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改变了李(lǐ)密母亲守节的志(zhì)向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲(qīn)属关系(xì)的(de)亲疏规定(dìng)服丧时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是(shì)推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人(rén)才的一种科目(mù),举孝顺父母(mǔ)、品行(xíng)方正的(de)人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每(měi)年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法(fǎ)和名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的一(yī)种科(kē)目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎(láng)中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书(shū)信中下级(jí)对上级常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过(guò)郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛(bì)下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻(yù)子女对父母(mǔ)的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在(zài)今四(sì)川省成都市,梁州(zhōu)治所在(zài)今(jīn)陕西(xī)省勉县(xiàn)东,二州区域大致相当于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧(mù),又(yòu)称(chēng)方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国(guó)的杜回(huí)作战(zhàn),看见(jiàn)一(yī)个老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜回(huí)因此被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他(tā)自称是(shì)没有被杀死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答(dá)恩(ēn)人心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头先写上上表人(rén)的姓名,是表(biǎo)文(wén)的格式。

  当时(shí)的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 郑业成是否已婚 郑业成是几线演员

评论

5+2=