市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

文章中副标题的格式怎么写,文章中副标题的格式要求

文章中副标题的格式怎么写,文章中副标题的格式要求 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短(duǎn)是翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天下的(de),凡是年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以(yǐ)及(jí)陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)一句一译(yì),陈情表翻译(yì)简短,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对(duì)照等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一(yī)直到(dào)成人(rén)自(zì)立(lì)。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非(fēi)分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日(rì)子还(hái)很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命(mìng)的(de)特殊(shū)感情(qíng),叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自(zì)己的(de)大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了此表(biǎo)后很(hěn)受感动,特赏赐给(gěi)李密(mì)奴(nú)婢二人,并(bìng)命(mìng)郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望对(duì)你有所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形(xíng)影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉;后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门(mén),急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦达(dá),不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu),过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今日,祖母无(wú)臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年九十有六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二(èr)州(zhōu)牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言(yán):我因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州县的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是(shì)一个低(dī)贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十(shí)分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达(dá)到今天的(de)地位;祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

   我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我(wǒ)完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了(le)也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知(zhī)道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并(bìng)且(qiě)希望进一(yī)步扩充领土(tǔ)就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明(míng)来进一步取得他(tā)国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉(sù)自己不能(néng)从命(mìng)的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中国文(wén)学史上(shàng)抒情(qíng)文的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年(nián)),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣(chén),征召李密(mì)为(wèi)太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下”为口实,以(yǐ)祖母供养无(wú)主为由(yóu),上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任(rèn),上表恳(kěn)辞。

   李密早(zǎo)有孝名(míng),据《晋书》本传记(jì)载,李密奉(fèng)事(shì)祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其(qí)祖母(mǔ)膳食,密(mì)遂(suì)得以(yǐ)终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左右的时间,刘氏就去(qù)世了(le)。

  他在(zài)家守(shǒu)孝(xiào)两年(nián)后,出(chū)仕官职很小,因为当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了,便(文章中副标题的格式怎么写,文章中副标题的格式要求biàn)不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵(zhào)与时(shí)在其著作(zuò)《宾退(tuì)录(lù)》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭(jì)十二(èr)郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁(suì),感(gǎn)恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自(zì)抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳(shàn)汤药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘(wàng)疲,而师(shī)事谯(qiáo)周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以(yǐ)洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐公何(hé)如(rú)?”密曰:“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧国(guó),是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者(zhě)无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白(bái)其(qí)书司隶,司(sī)隶以(yǐ)密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而(ér)朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。文章中副标题的格式怎么写,文章中副标题的格式要求>

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋(fù)诗(shī),末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中(zhōng)人,不如(rú)归(guī)田。

  明明(míng)在上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ):臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西(xī)山(shān),气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父亲(qīn)就(jiù)不幸(xìng)去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时(shí)还不会行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举(jǔ)臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务(wù),这(zhè)实(shí)在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令(lìng),有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;州官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她(tā)的余生。

  我们(men)祖孙二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我的内心不(bù)愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子(zi)还长着(zhe)呢(ne),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的(de)日(rì)子已经不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心明白,连天(tiān)地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一(yī)点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强(qiáng)行(xíng)改变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期功强近之(zhī)亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系(xì)的(de)亲疏规定服丧(sàng)时(shí)间的长短,服丧一(yī)年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门(mén):照应(yīng)门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才的一(yī)种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍(réng)保(bǎo)留此制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的(de)一(yī)种(zhǒng)科目,这(zhè)里是优秀(xiù)人才的意思,与后代科(kē)举的“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居住的地(dì)方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自(zì)己的(de)私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母的孝(xiào)养(yǎng)之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在(zài)今四川省成都(dōu)市(shì),梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二(èr)州区域大致(zhì)相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖的范围(wéi)。

 文章中副标题的格式怎么写,文章中副标题的格式要求 牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的(de)长官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子临死的(de)时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报答恩(ēn)人(rén)心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写(xiě)上上(shàng)表人的姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也(yě)是(shì)这(zhè)样的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 文章中副标题的格式怎么写,文章中副标题的格式要求

评论

5+2=