市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

没有罩子的瑜伽老师,瑜伽老师没带胸罩

没有罩子的瑜伽老师,瑜伽老师没带胸罩 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn),陈情表(biǎo)翻(fān)译简化(huà)版,陈情表翻译及(jí)原文对照(zhào)等问题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识(shí):

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来(lái)就希(xī)望做(zuò)官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅(jiù)父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户(hù)的童仆(pū),生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离(lí)开她(tā)。

  到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着清明的(de)政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路(lù);

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的(de)时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料(liào),也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的(de),天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流(liú)泪不忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了(le)此(cǐ)表(biǎo)后很受感动,特(tè)赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家(jiā)李密写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文(wén)章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和(hé)翻(fān)译吧!希望对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司(sī)临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄(yǎn),人(rén)命(mìng)危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人(rén),更相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明(míng)知(zhī),皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时(shí)候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察(chá)举臣(chén)为(wèi)孝廉(lián),后来(lái)又(yòu)有名(míng)叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低(dī)贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;州县的长官(guān)登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位(wèi);祖母(mǔ)如(rú)果没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在也都能明(míng)察。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当时(shí)时局(jú)动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就更加希望天下人(rén)以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样(yàng)也(yě)有着(zhe)浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他(tā)为了保(bǎo)全性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,没有罩子的瑜伽老师,瑜伽老师没带胸罩以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该文(wén)被认定为中国文学史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之(zhī)一(yī),有“读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流(liú)泪(lèi)者不(bù)孝”的(de)说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任,上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密(mì)早有孝(xiào)名(míng),据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供(gōng)应(yīng)其(qí)祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏就去世(shì)了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝不需(xū)要李密了,便(biàn)不再重视他(tā)。

  李密(mì)做了(le)两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺(shùn)的言(yán)论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人(rén)必不(bù)孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通云(yún)。

  此三(sān)文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自(zì)抚养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师(shī)事(shì)谯(qiáo)周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年(nián)高(gāo),无人奉(fèng)养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧(sàng)国,是知(zhī)成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言者(zhě)无己敌,言教(jiào)是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令(lìng)赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦(yì)有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无(wú)中(zhōng)人,不(bù)如(rú)归田(tián)。

  明明(míng)在上(shàng),斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì);祖(zǔ)母(mǔ)无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(没有罩子的瑜伽老师,瑜伽老师没带胸罩chén)微志(zhì),庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户(hù)的(de)童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每(měi)天只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停(tíng)止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  前(qián)任太(tài)守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举臣下(xià)为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺史荣(róng)又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱(jiàn)地位(wèi)卑(bēi)下的人,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻(jùn),责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立(lì)刻上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但(dàn)报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),就没有(yǒu)今天的样子(zi);祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四十(shí)四(sì)岁(suì)了(le),祖母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地没有罩子的瑜伽老师,瑜伽老师没带胸罩保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报答陛(bì)下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   注(zhù)释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功强近之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲(qīn)属关系的亲(qīn)疏规(guī)定服丧时间的长短,服(fú)丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废养(yǎng)而(ér)远离。

   清化:清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来(lái)举荐人才的(de)一种(zhǒng)科(kē)目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍(réng)保留此制,但办法和名(míng)额不(bù)尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一种科目,这里是优秀人(rén)才的意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义(yì)不同。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住的地方(fāng)。

  这里指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回避(bì)怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传乌鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县(xiàn)东,二州区域(yù)大(dà)致(zhì)相当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的(de)范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏颗,把他的(de)遗(yí)妾杀(shā)死(sǐ)以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他(tā)父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老人把草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年(nián),经(jīng)历的(de)年岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头先(xiān)写上上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 没有罩子的瑜伽老师,瑜伽老师没带胸罩

评论

5+2=