杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及注释及(jí)翻(fān)译,杨(yáng)震四知文言(yán)文原文及翻译是这篇文(wén)章(zhāng)告诉(sù)我们人要做(zuò)到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室(shì)不欺心”的(de)。
关(guān)于杨震四知的(de)文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文(wén)及翻译(yì)以及杨震四知的文(wén)言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知的文(wén)言文(wén)翻译及注(zhù)释是什么,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)走进文言(yán)文,杨(yáng)震四知(zhī)的解释等问题,小编(biān)将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:
杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译(yì)
这篇文章(zhāng)告诉(sù)我们人要做到于(yú)心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心(xīn)” 。不能以为别人不知道就可以做不(bù)该做的事(shì),要讲究(jiū)廉洁(jié)。
《杨震四知》文言(yán)文翻译(杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱(lái)太守。
当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒昆虫界的老大是谁,世界最强虫王第一名(yè)见,至(zhì)夜怀(huái)金十斤以(yǐ)遗震。
震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子(zi)知(zhī)。
何谓无知!”密愧而出。
后(hòu)转涿郡(jùn)太守(shǒu)。
性公廉,不受私谒。
子孙常(cháng)蔬食步(bù)行(xíng),故旧长者或欲(yù)令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白(bái)吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎(hū)!”
翻译:
杨震(zhèn)小时候喜欢学习。
大将军邓骘(zhì)听说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人(rén)征召他,推(tuī)举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太守。
在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王密(mì)担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前(qián)来拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来(lái)送(sòng)给杨震。
杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。
”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。
怎么说没有人知道呢(ne)!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。
后(hòu)来杨(yáng)震调(diào)任做涿郡太守。
他品性公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受(shòu)私(sī)下的拜见。
他的子孙常吃(chī)素食,步行(xíng)出门(mén),他的老朋友中德高望重(zhòng)的人想(xiǎng)要(yào)让他为(wèi)子(zi)孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让(ràng)我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白(bái)的(de)风气(qì)留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”
注释(shì)1、杨(yáng)震:东汉(hàn)人(rén),东汉(hàn)时高官,博(bó)学(xué)而(ér)廉洁(jié)。
2、东莱:古(gǔ)地名,今山东(dōng)境内(nèi)。
3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。
4、茂(mào)才:即(jí)秀才,因(yīn)避东汉(hàn)光武帝(dì)刘秀讳,而改称茂才。
5、举(jǔ):举荐。
6、怀:揣着,怀(huái)揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人:老朋友(杨(yáng)震(zhèn)自称)。
9、知:了解(jiě)。
知道。
10、何:为什么。
11、故旧长者:老朋友及德高望(wàng)重的人。
12、为(wèi):担任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公(gōng)廉:公正廉洁。
公(gōng):公正,无(wú)私。
17、或(huò):有(yǒu)的,有(yǒu)的人。
杨震(zhèn)四知(zhī)的文(wén)言文翻译及(jí)原文
很多人(rén)听说过杨震(zhèn)四知的故事(shì),这个故事说明做人要(yào)诚实,要自律。
不能(néng)因为别(bié)人没有看见(jiàn)就做对不(bù)起(qǐ)良心的事情(qíng),要自觉,也不能贪财。
本文整(zhěng)理了《杨震四(sì)知》的文言文原(yuán)文以及(jí)翻译(yì),欢(huān)迎阅读(dú)。
《杨震(zhèn)四知(zhī)》敬森(sēn)翻译
杨震小时候喜(xǐ)欢学习(xí)。
大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推举他为秀才(cái),四(sì)次升迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。
在他赴郡(jùn)途(tú)中,路上经(jīng)过昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州秀才(cái)王密担(dān)任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。
杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜(yè)深了没(méi)有人会(huì)知道。
”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道(dào),神(shén)明知道(dào),我知(zhī)道,你(nǐ)知道。
怎么说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。
后来杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡太守。
他品亮(liàng)携(xié)亩性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的拜见。
他的子孙常吃素食,步行出门(mén),他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要(yào)让他为(wèi)子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙(sūn),把这种为人清白的(de)风气留(liú)给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”
《杨(yáng)震四(sì)知》原文
(杨)震少好学(xué),大将军邓(dèng)骘闻(wén)其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺(cì)史、东莱太守(shǒu)。
当之郡,道经昌邑(yì),故(gù)所举荆(jīng)州茂才(cái)王密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震(zhèn)。
震曰(yuē):“故(gù)人(rén)知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者(zhě)。
”震曰:“天知,神知,我知,子知。
何谓无知!”密(mì)愧而(ér)出。
后转涿郡太(tài)守。
性公(gōng)廉(lián),不受私谒。
子孙常蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世(shì)称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”
杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及注释(shì)及翻(fān)译(yì),杨(yáng)震四知文言文原文及翻译是这篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们(men)人要做到于(yú)心无愧(kuì),就是传统(tǒng)的“暗室不(bù)欺心”的。
关于杨震(zhèn)四知的(de)文(wén)言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文(wén)原文(wén)及(jí)翻译(yì)以及杨震四知的(de)文(wén)言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及注释是什么,杨(yáng)震四知文言文(wén)原(yuán)文及翻译,杨震四知的文言文翻译走进文言文,杨震四知的(de)解释等问题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知(zhī)识:
杨(yáng)震四知(zhī)的文言(yán)文翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译
这篇文(wén)章(zhāng)告诉我们人要(yào)做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心” 。不(bù)能以为别人不(bù)知(zhī)道就可以做不该做的事,要讲究(jiū)廉洁。
《杨(yáng)震四(sì)知》文言文翻译(杨)震少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱太守。
当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密(mì)为(wèi)昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十(shí)斤以(yǐ)遗震。
震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震(zhèn)曰:“天知,神知(zhī),我(wǒ)知,子知(zhī)。
何谓无知!”密愧而(ér)出。
后转涿郡太守(shǒu)。
性公廉(lián),不受私谒。
子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或(huò)欲令为(wèi)开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”
翻译:
杨(yáng)震(zhèn)小时候(hòu)喜(xǐ)欢(huān)学习。
大(dà)将军(jūn)邓骘听(tīng)说(shuō)杨震(zhèn)贤明(míng)就派(pài)人征召他,推举他(tā)为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱(lái)郡太守。
在他赴郡途(tú)中,路上经(jīng)过昌邑(yì),他(tā)从(cóng)前(qián)举荐(jiàn)的(de)荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震。
杨震说(shuō):“我了解(jiě)你,你不了解我,为(wèi)什(shén)么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没(méi)有(yǒu)人会(huì)知道。
”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道,你知道。
怎么说没(méi)有人(rén)知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去(qù)了(le)。
后来(lái)杨震调(diào)任做(zuò)涿(zhuō)郡太守(shǒu)。
他(tā)品性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的拜见。
他的子孙常(cháng)吃(chī)素食,步行出门,他的老朋(péng)友中(zhōng)德高(gāo)望重的人想要让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的(de)后(hòu)代被(bèi)称(chēng)作清官(guān)的子孙,把这种(zhǒng)为人清白(bái)的风气(qì)留给他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗?”
注(zhù)释1、杨震:东(dōng)汉人(rén),东汉时高官,博学而廉洁。
2、东莱:古(gǔ)地名,今山(shān)东境内。
3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今(jīn)山东省巨野县南(nán)。
4、茂才:即秀(xiù)才(cái),因避(bì)东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着(zhe),怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。
8、故人:老朋友(杨震自称)。
9、知:了解。
知道。
10、何(hé):为(wèi)什么。
11、故旧(jiù)长者:老(lǎo)朋(péng)友及德高望重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁(qiān)移(yí)。
16、公廉:公正廉洁。
公:公正,无(wú)私。
17、或(huò):有(yǒu)的,有(yǒu)的人。
杨(yáng)震四知的(de)文(wén)言文(wén)翻译(yì)及原文
很(hěn)多(duō)人听说过(guò)杨震四知的(de)故事,这个(gè)故事(shì)说明做人要诚实,要(yào)自律。
不(bù)能因为别(bié)人没有看见就做(zuò)对不起良心的事情,要自(zì)觉,也不能贪财。
本文整(zhěng)理了《杨震四知》的(de)文(wén)言文原(yuán)文以(yǐ)及翻译,欢迎(yíng)阅(yuè)读。
《杨震四(sì)知》敬森(sēn)翻(fān)译
杨(yáng)震小时候喜欢学(xué)习。
大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人(rén)征召(zhào)他,推举(jǔ)他(tā)为秀才,四次(cì)升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱郡太守。
在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给(gěi)杨震。
杨震说(shuō):“我(wǒ)了(le)解你(nǐ),你不了(le)解我,隐悄(qiāo)为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知昆虫界的老大是谁,世界最强虫王第一名道。
”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知(zhī)道(dào),你知道。
怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子(zi))羞(xiū)愧地出去了(le)。
后来杨(yáng)震调任做涿郡(jùn)太守(shǒu)。
他品亮(liàng)携亩性公正廉洁,不肯(kěn)接受(shòu)私下的(de)拜见(jiàn)。
他的子(zi)孙常吃素食,步行出门(mén),他的老(lǎo)朋友中德高望(wàng)重的人想要让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的(de)后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种为(wèi)人清白的风气留(liú)给他们,这样(yàng)的遗(yí)产不也(yě)很丰厚吗?”
《杨震四(sì)知》原文(wén)
(杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当(dāng)之郡,道经(jīng)昌邑,故(gù)所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以(yǐ)遗震(zhèn)。
震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。
何(hé)谓无知!”密愧(kuì)而出(chū)。
后转涿郡太守(shǒu)。
性公廉,不(bù)受私(sī)谒(yè)。
子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或(huò)欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之(zhī),不(bù)亦(yì)厚(hòu)乎!”
未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 昆虫界的老大是谁,世界最强虫王第一名
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了