市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

成大事者必先苦其心志劳其筋骨什么意思,干大事者必先苦其心志劳其筋骨什么意思

成大事者必先苦其心志劳其筋骨什么意思,干大事者必先苦其心志劳其筋骨什么意思 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及(jí)翻译是这篇(piān)文章(zhāng)告诉我们(men)人(rén)要做(zuò)到于心无愧(kuì),就是传(chuán)统(tǒng)的“暗室(shì)不欺心”的。

  关(guān)于杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文(wén)原文(wén)及翻译以及杨震(zhèn)四知的文言(yán)文(wén)翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及注释(shì)是(shì)什(shén)么,杨震(zhèn)四知文言(yán)文原文及翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译走进文言文,杨震四知(zhī)的解释等问题,小编(biān)将为你整理以下知识(shí):

杨震四知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文言(yán)文原文及(jí)翻译

  这篇文章告诉(sù)我(wǒ)们人要做到于(yú)心(xīn)无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不(bù)能以(yǐ)为别人不(bù)知(zhī)道就可以做不该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》文言(yán)文翻(fān)译(yì)

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神(shén)知(zhī),我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食(shí)步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为(wèi)开产业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使后世称为(wèi)清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜欢学习。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听说杨(yáng)震贤明就(jiù)派人征召(zhào)他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡途中,路上经(jīng)过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州秀才(cái)王密担任(rèn)昌邑县(xiàn)令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,为(wèi)什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么(me)说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他(tā)品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的(de)人想要让(ràng)他为子孙开(kāi)办一(yī)些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作(zuò)清官的子(zi)孙(sūn),把(bǎ)这种(zhǒng)为人清白的风气留给他(tā)们,这(zhè)样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨(jù)野县南。

  4、茂(mào)才:即秀(xiù)才(cái),因避东汉光武帝刘秀讳(huì),而改称茂(mào)才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自(zì)称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。<成大事者必先苦其心志劳其筋骨什么意思,干大事者必先苦其心志劳其筋骨什么意思/p>

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为(wèi):担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的(de)人。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很多人听说过杨震四知的故事,这个故事说明(míng)做人要诚实,要自(zì)律。

  不能因为别(bié)人没(méi)有看见就做对不(bù)起良心的事情,要自觉(jué),也(yě)不能贪财。

  本文整(zhěng)理了《杨震四(sì)知》的文言(yán)文原文(wén)以及(jí)翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明(míng)就派人征(zhēng)召(zhào)他(tā),推举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过(guò)昌(chāng)邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王(wáng)密怀(huái)揣(chuāi)十(shí)斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,隐悄为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么说(shuō)没有人知道(dào)呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了(le)。

   后来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性公正廉洁(jié),不肯接受私(sī)下的(de)拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被(bèi)称(chēng)作清(qīng)官的子孙,把这种为(wèi)人(rén)清白的(de)风(fēng)气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大(dà)将军邓骘闻其(qí)贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗(yí)震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧长者或(huò)欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨(yáng)震四知(zhī)的(de)文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原(yuán)文及(jí)翻译(yì)是这篇文章告诉(sù)我们人要(yào)做到(dào)于心无愧,就是传(chuán)统(tǒng)的(de)“暗室(shì)不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻译(yì)以及杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知的(de)文言文翻(fān)译及(jí)注释是什么,杨震四(sì)知文言文原文(wén)及翻译(yì),杨震四知的文言文翻译走进文言文,杨震四(sì)知的解释等问题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知(zhī)识:

杨(yáng)震四知(zhī)的(de)文言(yán)文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文(wén)及翻(fān)译

  这篇文章告诉我们(men)人(rén)要做到(dào)于心无(wú)愧,就是(shì)传(chuán)统的“暗(àn)室不(bù)欺心” 。

  不能(néng)以为别人不知道就可(kě)以做不(bù)该做的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言文(wén)翻(fān)译(yì)

  (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召(zhào)他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任(rèn)东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他(tā)从前(qián)举荐的荆州(zhōu)秀才(cái)王密担任(rèn)昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说(shuō):“我(wǒ)了解你,你不了解我,为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道(dào),神明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么(me)说没有人知道呢(ne)!”王密(mì)(拿(ná)着(zhe)金子(zi))羞愧地(dì)出去(qù)了。

  后(hòu)来(lái)杨震调(diào)任做涿(zhuō)郡太守。

  他品(pǐn)性公正廉(lián)洁(jié),不肯(kěn)接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出门(mén),他(tā)的老朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的(de)后代被称(chēng)作清(qīng)官的子孙,把这种为(wèi)人清白的风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高(gāo)官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山东(dōng)省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀(xiù)才(cái),因避东汉光武(wǔ)帝刘秀(xiù)讳(huì),而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称(chēng))。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友(yǒu)及(jí)德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四(sì)知(zhī)的文(wén)言文翻译及(jí)原文(wén)

   很多人(rén)听说过杨震(zhèn)四知(zhī)的故事,这个(gè)故事说明做人(rén)要(yào)诚实,要(yào)自律。

  不能因为别人没有看见就做对不起良(liáng)心的事情,要(yào)自(zì)觉,也不(bù)能贪财(cái)。

  本文整理了《杨(yáng)震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻译

   杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他(tā)从(cóng)前举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀才王(wáng)密担(dān)任昌邑县令(lìng),前(qián)来拜见(杨震),到了夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我,隐悄(qiāo)为什么这(zhè)样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人(r成大事者必先苦其心志劳其筋骨什么意思,干大事者必先苦其心志劳其筋骨什么意思én)会(huì)知道。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天(tiān)知道(dào),神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧(kuì)地出(chū)去(qù)了。

   后来杨震调(diào)任做涿郡(jùn)太守。

  他品亮携亩(mǔ)性公(gōng)正廉洁,不肯接(jiē)受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食(shí),步(bù)行(xíng)出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重(zhòng)的人想要让他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答(dá))说:“让我的后代(dài)被称作清官的子孙,把这种为人清(qīng)白(bái)的风气留给他们,这样(yàng)的(de)遗产不也很(hěn)丰厚(hòu)吗(ma)?”

《杨震(zhèn)四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其(qí)贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四迁荆州刺(cì)史、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之郡,道(dào)经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆(jīng)州茂(mào)才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长者(zhě)或(huò)欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 成大事者必先苦其心志劳其筋骨什么意思,干大事者必先苦其心志劳其筋骨什么意思

评论

5+2=