市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

secx的不定积分推导过程,secx的不定积分推导过程图片

secx的不定积分推导过程,secx的不定积分推导过程图片 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈情表(biǎo)翻(fān)译简短是翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)短以及陈情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈(chén)情表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文对照等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户的(de)童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有(yǒu)离(lí)开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路(lù);

  州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但(dàn)报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没(méi)有祖(zǔ)母,无(wú)法达到(dào)今天的地(dì)位(wèi);

  祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知晓的(de),天地神明,实(shí)在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文学(xué)史上抒(shū)情(qíng)文的(de)代表作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师(shī)表(biǎo)》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文(wén)学(xué)家李密写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大(dà)义(yì);除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(qī)功强近之亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立(lì),形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不(bù)矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘(liú)日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生(shēng)六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答(dá)朝廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达(dá)到今(jīn)天的地位(wèi);祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的(de)日子(zi)还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长(zhǎng)官(guān)所能(néng)明白知晓的(de),天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局(jú)动荡(dàng)皇帝(dì)希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密(mì)是蜀国(guó)人(rén)在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能(néng)出(chū)来做官来(lái)服民心。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来进一(yī)步取(qǔ)得他(tā)国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君(jūn)思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了(le)这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中国文学(xué)史上抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子(zi)司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采取怀(huái)柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无(wú)主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记(jì)载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令郡县供应其(qí)祖母(mǔ)膳食,密遂得以(yǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇表后(hòu)一(yī)年左右(yòu)的(de)时间,刘氏(shì)就去(qù)世了。

  他(tā)在(zài)家守孝两年后(hòu),出(chū)仕官职很小,因为(wèi)当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密做了(le)两年(nián)官后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时(shí)在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读(dú)李(lǐ)令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并(bìng)称为抒情佳(jiā)篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表(biǎo)之由(yóu)来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍(jiān)为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性(xìng),遂以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚(fǔ)养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧(sàng)国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无(wú)己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温(wēn)令,而(ér)憎(zēng)疾(jí)从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事(shì)白其(qí)书(shū)司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗(fú)之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷(tíng)无(wú)援(yuán),乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有(yǒu)言(yán),有因有缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不如归田。

  明明在上(shàng),斯(sī)语岂然(rán)!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是都官从事奏(zòu)免密官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不(bù)许:臣之进(jìn)退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子(zi)李(lǐ)密陈(chén)言(yán):我因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈(cí)爱的(de)父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过(guò)了四年(nián),舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便亲(qīn)自(zì)对我加以抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又没(méi)什么兄弟(dì),门庭衰微(wēi)而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没(méi)有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太(tài)守逵(kuí),考察后推举臣(chén)下为(wèi)孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣(chén)下为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备(bèi)我逃避(bì)命(mìng)令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况我(wǒ)的(de)孤苦程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就(jiù)没有今天的(de)样子;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养(yǎng),远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六(liù)岁了,臣下(xià)我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)已经不多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成(chéng)对(duì)祖母养老送终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明也(yě)都看得(dé)清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许我完(wán)成臣下一(yī)点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能(néng)够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷secx的不定积分推导过程,secx的不定积分推导过程图片(tíng),死了(le)也要(yào)结(jié)草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于(yú)舅(jiù)父(fù)强行改(gǎi)变(biàn)了李密母亲守(shǒu)节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指(zhǐ)比较亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时间(jiān)的长短(duǎn),服丧一年(nián)称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化:清明的政(zhèng)治教化。

  secx的不定积分推导过程,secx的不定积分推导过程图片 太守:郡的(de)地方长(zhǎng)官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里是推举的(de)意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人(rén)才的一种科目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的(de)人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始(shǐ)令(lìng)郡国每年推举孝廉(lián)各(gè)一名,晋时(shí)仍保留(liú)此制,但(dàn)办法和名(míng)额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的(de)地方长官(guān)。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推举(jǔ)优秀(xiù)人才的一种科目,这里是优秀人才(cái)的意思(sī),与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟(wéi):旧(jiù)时奏(zòu)疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官(guān)署中(zhōng)担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌(wū)鸦(yā)能反哺(bǔ),所以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省(shěng)成都市,梁州治所(suǒ)在(zài)今陕西省勉(miǎn)县东,二州(zhōu)区(qū)域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子(zi)临死(sǐ)的(de)时候(hòu),嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回(huí)作战(zhàn),看见一(yī)个老人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回(huí)因此被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者(zhě)自比(bǐ),表示(shì)谦卑(bēi)。

   行年四岁(suì):年(nián)纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表(biǎo)人的姓名(míng),是表(biǎo)文的格式。

  当时的书(shū)信也是secx的不定积分推导过程,secx的不定积分推导过程图片这样的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 secx的不定积分推导过程,secx的不定积分推导过程图片

评论

5+2=