陈万年教子文言文翻(fān)译注释和(hé)启示,文言文《陈万年教子(zi)》翻译是(shì)《陈(chén)万年教子》翻译:陈(chén)万年(nián)是朝中显赫的大官,有一次陈万年(nián)病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话的(de)。
关于(yú)陈(chén)万年教(jiào)子文言(yán)文翻译(yì)注(zhù)释(shì)和启示(shì),文言文《陈(chén)万年教(jiào)子》翻译以及陈万年教(jiào)子文言文(wén)翻译注(zhù)释和(hé)启示(shì),陈万(wàn)年教子文言文的翻译(yì),文言文《陈万年(nián)教(jiào)子》翻译(yì),陈万年教子解(jiě)释,《陈(chén)万年教子》等问题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识(shí):
陈(chén)万(wàn)年教子文言文翻译(yì)注释和启示,文言文《陈万(wàn)年教子》翻译
《陈万年教子(zi)》翻译:陈万(wàn)年(nián)是朝中显赫的(de)大官(guān),有(yǒu)一次陈万年病了,把儿子(zi)陈咸叫来跪在床边训话。一直说到半夜,陈咸打了(le)瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
《陈万(wàn)年(nián)教子》翻译陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿(ér)子陈咸叫来跪在床(chuáng)边训话。
一直说到半夜,陈咸打了(le)瞌睡,头(tóu)碰到了屏风(fēng)。
陈(chén)万年很(hěn)生气,想(xiǎng)要(yào)拿棍子(zi)打他,说:“我(wǒ)作为父(fù)亲教育你,你反而打瞌睡,不听我的(de)话,这(zhè)是什么道理?”陈咸赶忙跪下叩头认(rèn)错,说:“我(wǒ)完全明白您(nín)所说的(de)话(huà),主(zhǔ)要的意思是教我要对上司要奉(fèng)承拍马屁(pì)罢(bà)了!”陈(chén)万年没有再(zài)说话(huà)。
《陈万(wàn)年(nián)教子》注释尝:曾经(jīng)。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想(xiǎng)要。
杖:名词用作动(dòng)词,用棍子打。
之:代词,指代陈咸。
曰(yuē):说。
乃公:你的(de)父(fù)亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主要的意思(sī)。
大要教(jiào)咸(xián)谄:主(zhǔ)要的意(yì)思是(shì)教我奉承(chéng)拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是
复(fù):再。
言(yán):话。
显:显赫。
《陈万年(nián)教子》原文(wén)陈万年乃朝中重臣也,尝病,召子咸教戒于(yú)床下。
语至三更,咸(xián)睡,头触屏风。
万年(nián)大(dà)怒,欲杖之,曰:“乃公(gōng)戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓(xiǎo)所言(yán),大要(yào)教咸谄也。
”万年乃不复言(yán)。
陈万年(nián)教子文言文注解及翻译
文言文是中国古代的一(yī)种书面(miàn)语言,主要包括以(yǐ)先秦时期的口语为基础而形成的书(shū)面(miàn)语。
下面是我为你(nǐ)带来的陈万(wàn)年教子文言文注解及(jí)翻配(pèi)蚂(mǎ)译 ,欢(huān)迎阅读。
陈万年教子(zi)原文(wén)
陈(chén)万(wàn)年乃朝中重臣,尝病,召其子(zi)陈(chén)咸戒于床下(xià),语至三更,咸睡,头触屏风(fēng)。
万年大怒,欲(yù)杖之,曰:乃(nǎi)公戒汝,汝(rǔ)反睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓所敬(jìng)卖中(zhōng)言,大要教(jiào)咸(xián)谄(读缠的音))也。
万年乃不(bù)复言。
选自(班固《汉(hàn)书●陈万年(nián)传》)
译文
陈万年(nián)是亮山朝中的(de)重臣,曾经病了,把儿子陈(chén)咸(xián)叫到床(chuáng)前(qián)。
告诫(jiè)他做人(rén)的道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年非常(cháng)生气,要拿棍子打他,训(xùn)斥说:你的父亲(qīn)口口声声教你(nǐ),你却打瞌睡,(你)不听我的话,这(zhè)是为(wèi)什么?陈咸(xián)赶忙(máng)跪下叩(kòu)头道歉说:您说的(de)话(huà)的意思我都(dōu)知道,主要意思(sī)是教我奉(fèng)承拍马屁(pì)。
陈万年于是不敢再说话。
注释(shì)
1.咸:陈咸,陈(chén)万年之子。
2.戒:同(tóng)诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父(fù)亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语(yǔ):说话
9.显:显赫(hè)
10.杖:打
11.其:陈万(wàn)年的儿子(zi)(代词(cí))
12.之:代(陈(chén)咸)
13.曰:说
14.大要;主要(yào)的(de)意思(sī)。
15.具晓:完全(quán)明白(bái)
16.复:再
17.具(jù)晓(xiǎo)所言:您说的话的(de).意思我(wǒ)都明白
18.谄(chǎn):奉承(chéng)拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发(fā)
①父母是孩(hái)子的(de)第一任老师,父母的(de)一(yī)言(yán)一行都会在孩子(zi)身(shēn)上(shàng)印下深深(shēn)的(de)烙印,所以说,作为父母(mǔ)千万要做一个合格产品.但(dàn)是也(yě)有(yǒu)教(jiào)孩子走歪道的父(fù)母(mǔ),文中陈万(wàn)年(nián)就是其中一个。
②在这个(gè)世界上有长辈教唆小辈(bèi)学会阿(ā)谀(yú)奉承的,陈万年(nián)就是这(zhè)类反面角色的代表之一,但也有(yǒu)一些(xiē)好的长辈。
③通过这(zhè)篇(piān)文章,我们懂得(dé)了不要光阿(ā)谀奉承(chéng)与听(tīng)信谗言。
陈万年(nián)教子(zi)文言文翻译注释和启示,文言(yán)文《陈万(wàn)年教子》翻译是《陈万年教子》翻译(yì):陈万年是朝中显赫的(de)大官,有一(yī)次陈万年病了(le),把儿(ér)子(zi)陈咸叫来跪(guì)在床边(biān)训话的。
嘴巴含胸的感觉知乎,嘴巴含胸的感觉如乎关于陈万年教子(zi)文言文翻译注释(shì)和启(qǐ)示,文(wén)言文《陈万年教子》翻译以及陈万年教(jiào)子文言(yán)文翻(fān)译(yì)注释(shì)和启示,陈(chén)万年教(jiào)子(zi)文言文的翻译(yì),文言文(wén)《陈万(wàn)年教子(zi)》翻(fān)译,陈万(wàn)年教子(zi)解释,《陈万年(nián)教子》等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识(shí):
陈万年(nián)教(jiào)子文言文翻译注(zhù)释和启示,文言文《陈万年教子》翻译
《陈万年教子》翻(fān)译:陈万年是朝中显赫的大(dà)官,有一次陈万年病了(le),把儿子陈(chén)咸(xián)叫来跪(guì)在床边训话。一直说到半夜,陈咸打了瞌睡(shuì),头碰到了屏风。
《陈万年教(jiào)子(zi)》翻(fān)译陈万年是朝(cháo)中显赫的大官,有一次陈(chén)万年(nián)病了,把儿子陈咸叫来(lái)跪(guì)在床边(biān)训话。
一直说到半夜,陈(chén)咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生气(qì),想要拿(ná)棍子打他,说:“我(wǒ)作为父亲教育你,你反而打瞌睡,不听(tīng)我的话,这是什(shén)么道理?”陈咸赶忙(máng)跪下叩(kòu)头(tóu)认错,说:“我(wǒ)完全(quán)明白您所说的话,主要(yào)的意思是教我要对(duì)上(shàng)司要奉承拍马屁罢(bà)了!”陈(chén)万(wàn)年没有再说话。
《陈万年教子》注释尝(cháng):曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论(lùn),说话。
睡(shuì):打瞌(kē)睡。
欲:想要。
杖:名词用作动词,用(yòng)棍子打(dǎ)。
之:代词(cí),指代陈咸(xián)。
曰:说。
乃(nǎi)公:你的(de)父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完全(quán)明白,具,都。
大要:主要(yào)的意思(sī)。
大(dà)要教咸谄(chǎn):主要的(de)意(yì)思(sī)是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是
复(fù):再。
言:话。
显:显赫(hè)。
《陈万年教子》原文陈万年乃朝中重臣(chén)也,尝(cháng)病,召子咸教戒于床下(xià)。
语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲(yù)杖之,曰:“乃公(gōng)戒汝,汝反睡(shuì),不(bù)听吾(wú)言(yán),何也?”咸(xián)叩头谢曰:“具晓所言,大(dà)要教咸谄也(yě)。
”万年(nián)乃(nǎi)不(bù)复言。
陈万年教子文言文注解及翻译
文(wén)言(yán)文是中国古代的(de)一种书面语言,主要(yào)包括以先(xiān)秦(qín)时期的(de)口语为基础而形成的书面语(yǔ)。
下(xià)面是我为(wèi)你(nǐ)带来的(de)陈万年教子文言文注解及翻(fān)配蚂译(yì) ,欢(huān)迎(yíng)阅读。
陈(chén)万年教子原文
陈万(wàn)年乃朝(cháo)中重(zhòng)臣,尝病,召其子陈咸(xián)戒于床(chuáng)下,语至三更(gèng),咸睡,头触屏风。
万年大(dà)怒,欲杖之,曰:乃公(gōng)戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩(kòu)头谢曰(yuē):具晓所敬(jìng)卖中(zhōng)言,大要(yào)教(jiào)咸谄(读缠的(de)音))也。
万年乃不复言。
选自(班(bān)固《汉书●陈(chén)万年(nián)传》)
译文
陈万年是亮(liàng)山(shān)朝中的重臣,曾(céng)经(jīng)病了(le),把儿子陈咸叫到床前。
告诫(jiè)他做人的道理(lǐ),讲到半夜,陈咸打瞌(kē)睡,头(tóu)碰到了屏风。
陈万年非常生气,要拿棍子打他,训斥说(shuō):你的父亲口口声声教你,你却打(dǎ)瞌睡(shuì),(你)不听(tīng)我(wǒ)的(de)话(huà),这是为什(shén)么?陈(chén)咸赶(gǎn)忙跪下(xià)叩头道(dào)歉说(shuō):您说的话的(de)意思我都知道,主要意思是教我奉(fèng)承拍(pāi)马(mǎ)屁(pì)。
陈万年(nián)于(yú)是不敢(gǎn)再(zài)说话。
注(zhù)释
1.咸:陈咸(xián),陈万(wàn)年之子嘴巴含胸的感觉知乎,嘴巴含胸的感觉如乎。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要(yào):主要(yào)。
4.乃公:你的父(fù)亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢(xiè):道歉(qiàn)
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其(qí):陈(chén)万年的儿(ér)子(zi)(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具(jù)晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的.意思我都明白
18.谄(chǎn)(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩子的第一任老师(shī),父母的一(yī)言一(yī)行都会在孩(hái)子身(shēn)上印(yìn)下深深的烙印,所(suǒ)以说,作为父(fù)母(mǔ)千万要做一个合格产(chǎn)品.但(dàn)是也有教孩子走(zǒu)歪道的父母(mǔ),文中陈万年就是其中(zhōng)一个。
②在这个(gè)世界上有长辈教唆小辈学会(huì)阿谀奉承的,陈万年就是这(zhè)类反面(miàn)角色的代表之一,但(dàn)也有一(yī)些好的(de)长辈。
③通过这篇文章,我们(men)懂得了不要光阿谀奉承与听信谗言。
未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 嘴巴含胸的感觉知乎,嘴巴含胸的感觉如乎
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了