市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

沈阳所有中专学校名单一览表,沈阳所有中专学校名单表

沈阳所有中专学校名单一览表,沈阳所有中专学校名单表 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译简短是翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译简短以及陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈情表翻(fān)译(yì)简化版,陈情(qíng)表翻(fān)译及原文对照等问题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和(hé)影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低(dī)贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官(guān)登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是(shì)进退(tuì)两难(nán),十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对祖母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的(de)心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章从(cóng)自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文(wén)学史上抒(shū)情(qíng)文(wén)的代表作(zuò)之一(yī),有“读诸葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不(bù)流泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国(guó)两晋时期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟着我来(lái)看看(kàn)《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译(yì)吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道沈阳所有中专学校名单一览表,沈阳所有中专学校名单表(dào);州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有四(sì),祖母(mǔ)今年九十有六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命(mìng)运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞(cí)谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中颤销(xiāo),不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达(dá)到今天(tiān)的地(dì)位;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离(lí)。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实(shí)在也都(dōu)能明(míng)察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人(rén)李(lǐ)密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国又以孝著名,当过官很有名(míng)气(qì)。

  所以皇(huáng)帝(dì)希望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充(chōng)领土就更加希望天(tiān)下(xià)人以为晋朝(cháo)清(qīng)明来进一步取得(dé)他国民心。

  李密(mì)孝顺(shùn)同样也有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠君思(sī)想所谓(wèi)“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了(le)保全性命就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作之一,有“读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀柔政(zhèng)策,极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母供(gōng)养无(wú)主(zhǔ)为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密(mì)写完这篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两(liǎng)年后,出(chū)仕官(guān)职很小,因为当时(shí)的(de)政局已相当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝不需要李(lǐ)密了,便不(bù)再重视(shì)他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录(lù)》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯(bó)《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世(shì)通云。

  此三文(wén)遂被(bèi)并称为抒(shū)情(qíng)佳篇而传诵于(yú)世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师(shī)事谯周,周门人(rén)方之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴(wú),有才辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养(yǎng),遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛(luò)。

  司(sī)空(kōng)张华问之(zhī)曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对(duì)曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而霸(bà),用(yòng)竖刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是(shì)知成(chéng)败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言(yán)者(zhě)无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾(jí)从事(shì),尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白其(qí)书(shū)司隶(lì),司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自(zì)以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独(dú)蜀之人(rén)士及(jí)二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),我(wǒ)慈爱的(de)父亲就不幸去(qù)世(shì)了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小丧(sàng)父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的(de)身体和(hé)影子(zi)相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后任刺(cì)史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下(xià)为优秀人才(cái)。

  臣(chén)下因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了(le)诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身(shēn)微贱地位(wèi)卑下的人,担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责(zé)备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州官登(dēng)门督促(cù),比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母(mǔ),就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因此我的内(nèi)心(xīn)不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养(yǎng),远离祖母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲(qīn)眼目(mù)睹、内心明白,连天地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完成(chéng)臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父(fù)强行改变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲(qīn)属关系(xì)的(de)亲(qīn)疏规(guī)定服丧(sàng)时(shí)间(jiān)的长(zhǎng)短,服(fú)丧(sàng)一年称“期(qī)”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月称“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是(shì)推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方(fāng)正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令郡国每(měi)年(nián)推举孝廉各(gè)一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方(fāng)推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是(shì)优秀(xiù)人才的(de)意思,与后代(dài)科举(jǔ)的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧(jiù)时奏疏(shū)、书(shū)信中(zhōng)下级对上级常用的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任(rèn)过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的(de)私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用(yòng)来比喻子(zi)女(nǚ)对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区(qū)域大(dà)致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临(lín)死的时(shí)候(hòu),嘱咐他(tā)的儿(ér)子魏颗(kē),把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回(huí)作(zuò)沈阳所有中专学校名单一览表,沈阳所有中专学校名单表战(zhàn),看(kàn)见一个(gè)老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒(dào),杜(dù)回因此被擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦见结草的(de)老(lǎo)人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报(bào)答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文(wén)的格式(shì)。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 沈阳所有中专学校名单一览表,沈阳所有中专学校名单表

评论

5+2=