市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

杨志的性格特点和人物事迹概括,杨志的性格特点和人物事迹简介

杨志的性格特点和人物事迹概括,杨志的性格特点和人物事迹简介 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻(fān)译节(jié)选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)的。

  关(guān)于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及(jí)陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句(jù)一(yī)译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文(wén)对照等(děng)问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下(xià)知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她(tā)。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且(qiě)顺从自(zì)己的(de)私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是杨志的性格特点和人物事迹概括,杨志的性格特点和人物事迹简介一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今(jīn)天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离(lí)。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷(tíng),死了(le)也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母(mǔ)的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史上(shàng)抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很受(shòu)感动(dòng),特(tè)赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情(qíng)表》是(shì)三国两晋时期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前(qián)游以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不(bù)能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì)吧(ba)!希望(wàng)对你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)功强近(jìn)之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私(sī)情(qíng),则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实(shí)为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。杨志的性格特点和人物事迹概括,杨志的性格特点和人物事迹简介

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相为命,是以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有四(sì),祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听(tīng)臣(chén)微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州县(xiàn)的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官(guān)显达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无法达(dá)到今天(tiān)的(de)地位;祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的(de)年(nián)龄(líng)四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,这样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不(bù)足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   杨志的性格特点和人物事迹概括,杨志的性格特点和人物事迹简介《陈情表(biǎo)》,选自《文(wén)选》卷三(sān)七(qī)。

  原题作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来(lái)做官来服民心(xīn)。

  并且希望进(jìn)一(yī)步扩充领(lǐng)土就更加希(xī)望(wàng)天下人以为晋朝(cháo)清明来(lái)进一步(bù)取得他国(guó)民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓(wèi)“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全(quán)性命就(jiù)写了这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治(zhì)天下”为口实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二(èr)人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终(zhōng)养。

   在(zài)李(lǐ)密写完(wán)这(zhè)篇表后(hòu)一年(nián)左右的(de)时间(jiān),刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武帝不(bù)需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学(xué)家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾退(tuì)录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不(bù)孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人(rén)奉养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复(fù)以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而(ér)虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而(ér)丧国(guó),是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温(wēn)令,而(ér)憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白(bái)其书(shū)司(sī)隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援(yuán),乃(nǎi)迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文(wén)

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝(xiào)廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦(kǔ),特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日;祖(zǔ)母无臣(chén),无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保(bǎo)卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月(yuè),我慈爱的父亲就不(bù)幸去世了(le)。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲(qīn)自对我加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应(yīng)门户(hù)的童仆(pū)。

  生活孤(gū)单没有依(yī)靠,每天只有自(zì)己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣(chén)下为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史(shǐ)荣又推(tuī)举臣下为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我(wǒ)这样出(chū)身(shēn)微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在(zài)不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报(bào)答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)逃(táo)避命令,有意(yì)拖(tuō)延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从(cóng)皇上的(de)旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,何况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过(guò)她的(de)余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此(cǐ)我的内心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)长着呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已经不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请(qǐng)允(yǔn)许我完成(chéng)臣下(xià)一点(diǎn)小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  臣(chén)下我怀(huái)着(zhe)牛马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由于舅(jiù)父(fù)强行改变了李密(mì)母(mǔ)亲守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功(gōng)强近之亲(qīn):指比(bǐ)较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲(qīn)疏规(guī)定服丧时间的长短(duǎn),服(fú)丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科(kē)目,举孝顺(shùn)父(fù)母(mǔ)、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令(lìng)郡国(guó)每年推(tuī)举孝(xiào)廉各一(yī)名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和(hé)名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优(yōu)秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优(yōu)秀人才的(de)意思,与后代(dài)科(kē)举的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的(de)属官,在宫(gōng)中服(fú)役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太(tài)子居(jū)住的地(dì)方。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级(jí)对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历(lì)职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自(zì)己(jǐ)的(de)私情。

   陛下(xià):对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反(fǎn)哺,所以常用来(lái)比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州和梁州。

  益州治所在今四川省成(chéng)都市,梁(liáng)州(zhōu)治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以后(hòu)代以牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见一个(gè)老人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏(wèi)颗(kē)梦见结草的(de)老人,他自称(chēng)是没(méi)有(yǒu)被杀死的(de)魏武子遗(yí)妾的父(fù)亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报答恩人心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行(xíng)年(nián)四(sì)岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 杨志的性格特点和人物事迹概括,杨志的性格特点和人物事迹简介

评论

5+2=