市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

酒精灯火焰温度是多少度,酒精灯火焰温度范围

酒精灯火焰温度是多少度,酒精灯火焰温度范围 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短以及陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短,陈情表翻译(yì)简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照等问(wèn)题,小(xiǎo)编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识:

陈(chén)情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过(guò)郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu),舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比一天(tiān)重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达(dá)到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁了(le),这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明(míng)白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍(shào)

  文章从自己幼年(nián)的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的大义(yì);

  除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛(gé)亮《出师(shī)表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了(le)此表后很(hěn)受(shòu)感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的(de)特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的(de)大(dà)恩(ēn),以及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来(lái)看看(kàn)《陈情表》的(de)原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣密言(yán):臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父(fù)见背;行年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾(jí)病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣(chén)孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞(cí)不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临(lín)门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉(sù)不(bù)许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至今日,祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更相(xiāng)为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有四(sì),祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促我立刻(kè)上(shàng)路;州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位;祖母如(rú)果没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因(yīn)此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的(de)百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也都能(néng)明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写(xiě)给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  当时时(shí)局动(dòng)荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过(guò)官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更加希望天下人(rén)以为(wèi)晋(jìn)朝清明(míng)来进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也(yě)有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认定为中国文(wén)学史上(shàng)抒(shū)情文的(de)代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年(nián)),朝廷(tíng)采取怀柔政(zhèng)策(cè),极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密(mì)为太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)酒精灯火焰温度是多少度,酒精灯火焰温度范围年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供养无(wú)主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈(chén)情表》以(yǐ)明(míng)志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则(zé)涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的(de)时(shí)间,刘氏就去世(shì)了。

  他(tā)在(zài)家守孝两(liǎng)年后,出(chū)仕(shì)官职(zhí)很小,因(yīn)为当(dāng)时的政局已相当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需(xū)要李密(mì)了,便不再(zài)重视(shì)他(tā)。

  李密做(zuò)了两年官后辞(cí)去(qù)职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩(hán)退(tuì)之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来(lái)

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武(wǔ)阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时年数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药必先(xiān)尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为(wèi)太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不(bù)应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不(bù)虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之(zhī)曰:“安(ān)乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得(dé)诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之(zhī)劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏(zhào)密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内(nèi)无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),我慈爱的父亲(qīn)就不幸去(qù)世了(le)。

  经过了(le)四(sì)年,舅父(fù)逼(bī)母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从小丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自对我(wǒ)加以抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)还(hái)不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠(kào),一(yī)直到(dào)成人自(zì)立(lì)。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又没什(shén)么兄弟(dì),门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应(yīng)门户(hù)的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己的(de)身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有停(tíng)止侍(shì)奉而离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身(shēn)微贱(jiàn)地(dì)位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我逃避(bì)命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);州(zhōu)官登门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做酒精灯火焰温度是多少度,酒精灯火焰温度范围(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因(yīn)此我的(de)内(nèi)心不(bù)愿废止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十(shí)四(sì)岁了(le),祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都看(kàn)得清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛(bì)下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣(chén)下一点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅(jiù)父强行改变(biàn)了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短(duǎn),服(fú)丧一年(nián)称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废养而远离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以来举荐人才(cái)的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始(shǐ)令郡(jùn)国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时(shí)仍(réng)保留此制(zhì),但办法(fǎ)和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺酒精灯火焰温度是多少度,酒精灯火焰温度范围父母,“廉”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优(yōu)秀人才的(de)一种科(kē)目,这(zhè)里是优(yōu)秀人才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服(fú)役(yì),掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日(rì)益(yì)沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级(jí)对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的(de)私(sī)情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情(qíng):相传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧(mù),又称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹(yóu)言(yán)天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的(de)至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一(yī)个老人把草(cǎo)打了(le)结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人(rén),他自(zì)称是没有被(bèi)杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的(de)表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开(kāi)头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 酒精灯火焰温度是多少度,酒精灯火焰温度范围

评论

5+2=