市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝

却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文(wén)及(jí)翻译是这篇(piān)文(wén)章告诉我们人要做到(dào)于心(xīn)无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心”的(de)。

  关(guān)于杨震(zhèn)四知的文(wén)言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原(yuán)文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震四知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释是什么(me),杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及翻译,杨震四知的文言文翻译(yì)走(zǒu)进文(wén)言文(wén),杨震四知(zhī)的解释等问题,小编将为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻(fān)译

  这篇文章告(gào)诉我们人要做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以为别(bié)人(rén)不知道就(jiù)可(kě)以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之郡(jùn),道经(jīng)昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为(wèi)昌邑令,谒见,至(zhì)夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君,君不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何(hé)谓无(wú)知!”密愧而出(chū)。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食(shí)步(bù)行(xíng),故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙(sūn),以此(cǐ)遗(yí)之(zhī),不(bù)亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大(dà)将军邓骘(zhì)听说杨(yáng)震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四(sì)次升迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴(fù)郡(jùn)途中,路上经(jīng)过昌邑(yì),他从(cóng)前举(jǔ)荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑(yì)县令(lìng),前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子(zi)来送给杨震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我(wǒ)了解你,你不了(le)解我,为什(shén)么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没有人(rén)会(huì)知道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了(le)。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他(tā)品性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老朋友中德高望重的(de)人想要让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让我的后代(dài)被(bèi)称作清官的子孙,把(bǎ)这种为(wèi)人清白的风(fēng)气留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今山(shān)东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送(sòng)。

  8、故(gù)人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去(qù)。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或(huò):有的(de),有的人。

杨震四(sì)知的文言文翻译及原(yuán)文

   很多(duō)人听说(shuō)过杨(yáng)震四(sì)知的故事,这个故事说明做人(rén)要(yào)诚实,要自律(lǜ)。

  不能因为(wèi)别(bié)人(rén)没(méi)有看见就做对(duì)不起良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文(wén)整(zhěng)理了《杨震四知》的文言文原文以(yǐ)及翻(fān)译,欢迎(yíng)阅读(dú)。

《杨(yáng)震四知》敬(jìng)森翻译

   杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆(jīng)州秀才王密(mì)担任(rèn)昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里(lǐ),王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不(bù)了解我,隐悄为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神(shén)明(míng)知道,我知道(dào),你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子(zi))羞(xiū)愧地出(chū)去(qù)了(le)。

   后(hòu)来(lái)杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩(mǔ)性公正廉洁,不肯(kěn)接受(shòu)私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老朋友中德高(gāo)望重的人想要(yào)让他却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝(tā)为子(zi)孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故人(rén),何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓(wèi)无(wú)知(zhī)!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒(yè)。

  子孙常(ch却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝áng)蔬(shū)食步(bù)行,故旧长者或(huò)欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不(bù)亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及(jí)翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译是这(zhè)篇(piān)文章(zhāng)告诉我们人要做到于(yú)心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关于杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文(wén)及翻译以及杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨震四知的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译走进文言文,杨震(zhèn)四知的解释等问(wèn)题(tí),小编将为你(nǐ)整理以下知识:

杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译

  这(zhè)篇(piān)文章告诉我们人要做(zuò)到(dào)于心无(wú)愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可(kě)以做不该做的事(shì),要讲究(jiū)廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好(hǎo)学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之郡,道(dào)经昌邑(yì),故所举荆州(zhōu)茂(mào)才王(wáng)密为昌邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金十斤(jīn)以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君,君不(bù)知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令(lìng)为开产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰(yuē):“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之(zhī),不(bù)亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨(yáng)震(zhèn)小(xiǎo)时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他(tā)为(wèi)秀才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担任昌邑(yì)县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解(jiě)我,为什(shén)么(me)这样做(zuò)呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了(le)。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的(de)拜见。

  他的子孙(sūn)常吃(chī)素食,步(bù)行出门(mén),他的老朋(péng)友中德高望重的(de)人想(xiǎng)要(yào)让他为子孙开办(bàn)一(yī)些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让我的后代被(bèi)称作清官的(de)子孙(sūn),把(bǎ)这种为人(rén)清白的风气留给(gěi)他们,这样的遗产(chǎn)不(bù)也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人,东(dōng)汉时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地(dì)名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今山(shān)东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉光(guāng)武帝(dì)刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及(jí)德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到(dào)……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁(jié)。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨震四知的(de)文言文翻译及原文

   很多人听(tīng)说(shuō)过杨震(zhèn)四(sì)知的(de)故事,这个故事说明做人要诚实,要(yào)自律。

  不能因为别人没有看见就做(zuò)对不起良心(xīn)的事(shì)情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了(le)《杨震四知》的文言文原文(wén)以及(jí)翻(fān)译(yì),欢(huān)迎(yíng)阅读。

《杨(yáng)震四(sì)知(zhī)》敬森翻译(yì)

   杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大(dà)将军邓骘听说杨震(zhèn)贤(xián)明就派人征召(zhào)他,推举他为(wèi)秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途(tú)中,路(lù)上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的(de)荆州秀才(cái)王密担(dān)任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子(zi)来送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了(le)解(jiě)你(nǐ),你不了解我,隐悄为什(shén)么这(zhè)样做(zuò)呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会(huì)知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子(zi))羞愧(kuì)地出(chū)去了。

   后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受(shòu)私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的(de)人想要让他(tā)为(wèi)子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代(dài)被称(chēng)作清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风(fēng)气留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗产不也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军(jūn)邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白(bái)吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝

评论

5+2=