市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

湖南电大几本,湖南长沙电大是几本

湖南电大几本,湖南长沙电大是几本 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译(yì)及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译简短以及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译(yì)简化版(bǎn),陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù),本(běn)来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年(nián)卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭(fàn)喝药(yào),从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还很(hěn)长(zhǎng),而(ér)在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她(tā)的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母的大(dà)义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认定(dìng)为中国文学(xué)史上(shàng)抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表》不(bù)流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武帝看了(le)此表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国(guó)两晋时期文学家李密写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖(zǔ)母(mǔ)相依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病(bìng),九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一作(zuò):独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣(chén)孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣(chén)荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉(sù)不(bù)许。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜育(yù),况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优(yōu)渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘(liú)日(rì)薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及(jí)二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门户的(de)童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州县的长官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自(zì)己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的(de)地位(wèi);祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料(liào),也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能(néng)明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我微不(bù)足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望(wàng)李密(mì)能出来做(zuò)官。

  因为李密(mì)是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝著(zhù)名(míng),当过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官来(lái)服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更加(jiā)希望天下人(rén)以(yǐ)为(wèi)晋朝清明来(lái)进一步(bù)取得他国民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有(yǒu)着浓厚的忠君思(sī)想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主一(yī)朝(cháo)臣”但他为了保(bǎo)全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以及(jí)自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外(wài),又倾诉(sù)自己(jǐ)不(bù)能从命的(de)苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四(sì)年(263年(nián)),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司(sī)马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂(zàn)缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳食(shí),密遂得以(yǐ)终养。

   在李密(mì)写完这篇(piān)表后一年左(zuǒ)右的(de)时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武(wǔ)帝(dì)不需(xū)要李(lǐ)密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两(liǎng)年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺的(de)言论:“读诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被(bèi)并称为抒情佳篇而(ér)传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养(yǎng),密(mì)奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太(tài)子洗(xǐ)马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高,无人(rén)奉养,遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(湖南电大几本,湖南长沙电大是几本shì)之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国(guó),是知成(chéng)败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无己敌(dí),言(yán)教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难(nán)未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密(mì)在(zài)县清慎(shèn),弗之劾也。

  密(mì)有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因(yīn)有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中人,不如(rú)归(guī)田。

  明明在上(shàng),斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我(wǒ)因(yīn)命运不(bù)好,小时候(hòu)遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不(bù)幸去世(shì)了(le)。

  经(jīng)过了四年(nián),舅父(fù)逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲(qīn)自对我(wǒ)加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)还不会(huì)行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门户的(de)童仆。

  生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,每(měi)天只有自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清(qīng)明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  前任太(tài)守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推举(jǔ)臣(chén)下为优秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书(shū)急(jí)切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇(huáng)上的旨(zhǐ)意(yì)赴(fù)京就(jiù)职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十(shí)分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),何(hé)况我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今(jīn)天(tiān)的样(yàng)子;祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生(shēng)命(mìng),因此我的内(nèi)心不愿废(fèi)止奉养(yǎng),远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明(míng)白,连天地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心(xīn),请允(yǔn)许(xǔ)我完(wán)成臣下(xià)一(yī)点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一(yī)样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改变了(le)李密(mì)母亲守节(jié)的志向。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲(qīn):指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关(guān)系的亲疏(shū)规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一(yī)年称“期(qī)”,九月称“大(dà)功(gōng)”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化(huà):清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长(zhǎng)官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的(de)一种科(kē)目,举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一(yī)名,晋时(shí)仍保留此制(zhì),但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的地方长官(guān)。

   秀才(cái):当(dāng)时地方推举优秀(xiù)人才的(de)一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科(kē)举(jǔ)的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官(guān),在宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上(shàng)级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎(láng)署(shǔ):指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担任过郎(láng)官职务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治所在今(jīn)四川省成都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州湖南电大几本,湖南长沙电大是几本(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的(de)至诚(chéng)之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十(shí)五年(nián)》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜(dù)回(huí)作(zuò)战(zhàn),看见一(yī)个老(lǎo)人(rén)把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是(shì)没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答(dá)恩人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬马:作者自(zì)比,表示(shì)谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的(de)年岁。

   臣密(mì)言:开头先(xiān)写上上表人的姓(xìng)名,是(shì)表文(wén)的格(gé)式。

  当时的书信也(yě)是这样的(de)。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 湖南电大几本,湖南长沙电大是几本

评论

5+2=