市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

四川地震最新消息今天,20分钟前四川刚刚发生地震

四川地震最新消息今天,20分钟前四川刚刚发生地震 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短是(shì)翻(fān)译(yì)节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度(dù)更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)以(yǐ)及(jí)陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句一(yī)译(yì),陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文对照等问(wèn)题,小编(biān)将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

  到(dào)了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的(de)侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑(bēi)微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子的四川地震最新消息今天,20分钟前四川刚刚发生地震(de)职务(wù),这实在不(bù)是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠(zhuì)落还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;

  想要姑(gū)且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了(le),这样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xī四川地震最新消息今天,20分钟前四川刚刚发生地震n)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在(zài)也(yě)都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来报(bào)答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下(xià)知道这件事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切(qiè),真情流(liú)露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认(rèn)定为中(zhōng)国文(wén)学史上抒(shū)情文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了(le)此表后很受感动(dòng),特赏赐给(gěi)李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文学家李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不(bù)幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下(xià)面跟着(zhe)我来看看(kàn)《陈情表》的(de)原文(wén)和翻(fān)译(yì)吧!希(xī)望对你有(yǒu)所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道(dào);州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)四川地震最新消息今天,20分钟前四川刚刚发生地震图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀!但(dàn)以(yǐ)刘(liú)日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀(shǔ)之(zhī)人(rén)士及二(èr)州(zhōu)牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂(sòng),舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来(lái)就(jiù)没(méi)有离开她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在(zài)不是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;州(zhōu)县的(de)长官登门督促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却(què)一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时(shí)候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来(lái)就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的(de)地位;祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过(guò)她(tā)的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四(sì)岁了(le),祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日子还很(hěn)长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环(huán)来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝著(zhù)名(míng),当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他(tā)能出(chū)来做(zuò)官来服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝(cháo)清明来进一(yī)步取得他国民心。

  李密(mì)孝(xiào)顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但(dàn)他为了(le)保全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,真情(qíng)流露(lù),委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中(zhōng)国(guó)文学(xué)史上抒情文的代表(biǎo)作之一(yī),有(yǒu)“读(dú)李密(mì)《陈(chén)情表》不(bù)流(liú)泪(lèi)者(zhě)不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎(yán)废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密不(bù)空有(yǒu)名也(yě)”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇(piān)表(biǎo)后一年(nián)左(zuǒ)右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为当(dāng)时(shí)的(de)政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要(yào)李密了,便不再重视他(tā)。

  李密(mì)做了两年官后(hòu)辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作(zuò)《宾(bīn)退(tuì)录》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人必(bì)不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二(èr)郎(láng)文》而不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安(ān)子(zi)顺世通云。

  此(cǐ)三(sān)文(wén)遂被并称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂(suì)以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师(shī)事谯(qiáo)周(zhōu),周(zhōu)门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得(dé)诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而(ér)憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密(mì)在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援(yuán),乃迁汉(hàn)中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋(fù)诗,末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘(yuán)。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是(shì)都官从事(shì)奏免(miǎn)密(mì)官(guān)。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾病,九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告(gào)诉(sù)不许:臣(chén)之(zhī)进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小时(shí)候(hòu)遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经(jīng)过了(le)四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下(xià)的(de)人,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃(táo)避(bì)命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨(zhǐ)意赴(fù)京就职,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一(yī)天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),何况(kuàng)我的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能(néng)想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),就没有(yǒu)今天(tiān)的样子;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我的(de)内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母现在的(de)年龄(líng)九十六岁(suì)了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还长着呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也(yě)都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心(xīn),请允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着(zhe)牛(niú)马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知(zhī)道这(zhè)件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李(lǐ)密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功(gōng)强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼制(zhì)度以亲(qīn)属关系的亲疏(shū)规(guī)定服(fú)丧时间的长短,服丧一年称“期(qī)”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照(zhào)应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清明的政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推举(jǔ)孝廉各(gè)一(yī)名,晋时仍(réng)保留此制(zhì),但办(bàn)法(fǎ)和(hé)名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州(zhōu)的(de)地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才(cái)的一种科目,这里(lǐ)是优秀(xiù)人(rén)才的意(yì)思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫中服役(yì),掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃(dǔ):日(rì)益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级常用(yòng)的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署中担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州(zhōu)治所(suǒ)在(zài)今(jīn)陕西(xī)省勉(miǎn)县东,二(èr)州(zhōu)区域大(dà)致相当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的(de)长官称(chēng)牧(mù),又称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹(yóu)言天地(dì)神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回(huí)作战,看见一个老人把(bǎ)草打了(le)结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用(yòng)来(lái)作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言(yán):开(kāi)头(tóu)先写上(shàng)上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 四川地震最新消息今天,20分钟前四川刚刚发生地震

评论

5+2=