市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

2197的立方根是多少,216的立方根是多少

2197的立方根是多少,216的立方根是多少 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短是(shì)翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译简化版(bǎn),陈情表翻(fān)译及原文对(duì)照等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个(gè)月(yuè),父(fù)亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离(lí)开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任(rèn)命(mìng)我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县的(de)长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无(wú)法达到今(jīn)天的(de)地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的(de),天地(dì)神明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要(yào)结草衔(xián)环(huán)来(lái)报答(dá)陛(bì)下(xià)的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自(zì)己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文学史上抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表(biǎo)》不流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此(cǐ)表后很受(shòu)感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两晋时(shí)期文学家李(lǐ)密写给(gěi)晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母(mǔ)的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露(lù),语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病(bìng),九岁(suì)不行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝2197的立方根是多少,216的立方根是多少不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无(wú)以至今日(rì),祖母无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养(y2197的立方根是多少,216的立方根是多少ǎng)刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无(wú)法达到(dào)今(jīn)天的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而维(wéi)持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答(dá)陛下(xià)的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

   写(xiě)作背(bèi)景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七(qī)。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希(xī)望李密能(néng)出来做(zuò)官。

  因为李密是(shì)蜀(shǔ)国(guó)人在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著名,当过官(guān)很(hěn)有(yǒu)名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望(wàng)他(tā)能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更加希望天下(xià)人以(yǐ)为晋(jìn)朝(cháo)清明来进(jìn)一(yī)步(bù)取得他(tā)国(guó)民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自(zì)己应(yīng)该报养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的大(dà)义;除(chú)了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的(de)苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征召李(lǐ)密为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时年(nián)44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖母供养(yǎng)无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先(xiān)尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴(nú)婢二人,并令郡(jùn)县(xiàn)供应(yīng)其(qí)祖母(mǔ)膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这(zhè)篇表后(hòu)一(yī)年(nián)左右的时间,刘(liú)氏就去世(shì)了(le)。

  他在(zài)家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为(wèi)当时的政(zhèng)局已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武帝(dì)不需要李密了(le),便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官(guān)后辞去职(zhí)务(wù)。

   南(nán)宋文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人必不(bù)忠,读李令伯(bó)《陈(chén)情(qíng)表》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于(yú)世。

   陈(chén)情表之由(yóu)来(lái)

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事(shì)谯(qiáo)周(zhōu),周门(mén)人方(fāng)之游(yóu)夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故(gù),对(duì)曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得(dé)诸(zhū)葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎(zēng)疾从事(shì),尝与人(rén)书(shū)曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之(zhī)劾(hé)也(yě)。

  密(mì)有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦(yì)有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明(míng)知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译(yì)

   臣(chén)子(zi)李(lǐ)密(mì)陈(chén)言:我因命运不(bù)好,小时候遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个(gè)月,我慈爱的父亲(qīn)就(jiù)不幸去世(shì)了(le)。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我从小丧父(fù),便(biàn)亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在(zài)外(wài)面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的(de)童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单(dān)没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有(yǒu)停止侍奉(fèng)而离(lí)开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又(yòu)推举臣(chén)下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这(zhè)样出(chū)身微贱地位卑下的人(rén),担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促我(wǒ)立(lì)刻上路(lù);州官(guān)登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,何况我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过(guò)分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我的(de)内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经不(bù)多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被(bèi)蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所亲(qīn)眼目(mù)睹、内心(xīn)明(míng)白,连天地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允许我完成(chéng)臣(chén)下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命(mìng)运(yùn)坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改变(biàn)了(le)李密母亲(qīn)守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制(zhì)度(dù)以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时(shí)间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮(tóng):五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的(de)意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的(de)一种科(kē)目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令(lìng)郡国(guó)每(měi)年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍(réng)保留此制(zhì),但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地(dì)方(fāng)长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地(dì)方(fāng)推举优秀人才的一种科(kē)目,这里(lǐ)是(shì)优秀(xiù)人才的意思,与后代科举的(de)“秀才(cái)”含义不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫(gōng)中服役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏(shū)、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自己(jǐ)的(de)私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻(yù)子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成(chéng)都市,梁州治所(suǒ)在今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大(dà)致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代(dài)以牧伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临(lín)死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他(tā)的(de)遗妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的(de)话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜(dù)回绊倒(dào),杜回(huí)因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见(jiàn)结草的(de)老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武(wǔ)子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩(ēn)人(rén)心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上(shàng)表人的姓名(míng),是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时的(de)书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 2197的立方根是多少,216的立方根是多少

评论

5+2=