市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

颗粒状藕粉是假的吗,十块钱一罐的藕粉能吃吗

颗粒状藕粉是假的吗,十块钱一罐的藕粉能吃吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的(de)。颗粒状藕粉是假的吗,十块钱一罐的藕粉能吃吗ng>

  关于(yú)陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译一(yī)句一(yī)译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版,陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文对照等(děng)问题(tí),小编(biān)将为你整理以下知识(shí):

陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却(què)一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来(lái)就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是(shì)一(yī)个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料(liào),也无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

  我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年龄九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在(zài)陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所能(néng)明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及(jí)自(zì)己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义(yì);

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情(qíng)文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读诸葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译

   《陈情表(biǎo)》是(shì)三国(guó)两(liǎng)晋(jìn)时期文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义(yì);除了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi);行年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤(gū)苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以(yǐ)区区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣(chén)生当(dāng)陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不(bù)被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十(shí)分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受颗粒状藕粉是假的吗,十块钱一罐的藕粉能吃吗到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位(wèi);祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白(bái)知(zhī)晓的,天地(dì)神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有名(míng)气(qì)。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做(zuò)官(guān)来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更加希望天(tiān)下(xià)人以为晋(jìn)朝(cháo)清(qīng)明来进(jìn)一步(bù)取(qǔ)得(dé)他国(guó)民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓(nóng)厚(hòu)的(de)忠君思想所(suǒ)谓“一(yī)朝君(jūn)主一(yī)朝臣”但他(tā)为(wèi)了保(bǎo)全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文(wén)学史上抒情(qíng)文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元(yuán)帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司马炎废魏(wèi)元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子(zi)洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母(mǔ)供养无(wú)主为(wèi)由(yóu),上《陈(chén)情表》以明(míng)志(zhì),要求(qiú)暂缓赴任,上(shàng)表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说(shuō):“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐(cì)奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖(zǔ)母膳(shàn)食(shí),密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后一年左右(yòu)的时间(jiān),刘氏就(jiù)去世了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不需要李(lǐ)密了(le),便不再重视他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南(nán)宋文(wén)学家赵与时在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不忠(zhōng),读(dú)李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二(èr)郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世(shì)通(tōng)云。

  此(cǐ)三文遂被并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸(zhū)葛(gé)亮(liàng)而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如(rú)归(guī)田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都(dōu)官从(cóng)事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄(báo)西山(shān),气(qì)息奄奄(yǎn),人(rén)命(mìng)危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二州牧(mù)伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时(shí)候遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,我慈爱的(de)父亲就不(bù)幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲(qīn)自(zì)对(duì)我加(jiā)以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū)。

  生活孤(gū)单(dān)没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又(yòu)推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣(chén)下(xià)因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下了(颗粒状藕粉是假的吗,十块钱一罐的藕粉能吃吗le)诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地(dì)位卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我立刻(kè)上路;州官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上的(de)旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我(wǒ)的孤(gū)苦程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任(rèn)过(guò)郎官职务(wù),本来就(jiù)希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,就没有今天的样(yàng)子(zi);祖母如果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此(cǐ)我的内(nèi)心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下我在(zài)陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还长着呢(ne),而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的(de)百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明也(yě)都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏(shū)规(guī)定服丧时(shí)间的长短,服(fú)丧(sàng)一年(nián)称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉(lián):汉(hàn)代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才(cái)的(de)一种科目,举孝顺(shùn)父(fù)母、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武帝(dì)开始(shǐ)令郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州的地方(fāng)长官(guān)。

   秀才(cái):当时(shí)地方推举(jǔ)优秀人才的一(yī)种科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏(fú)惟(wéi):旧(jiù)时(shí)奏(zòu)疏、书信中下(xià)级对上(shàng)级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己的私情(qíng)。

   陛(bì)下(xià):对(duì)帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今(jīn)四川省(shěng)成(chéng)都市,梁州(zhōu)治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州区域大致相(xiāng)当于(yú)蜀汉所统辖的(de)范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称方伯(bó),所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死(sǐ)的时候(hòu),嘱咐(fù)他(tā)的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见结(jié)草的老人,他自称是没有被杀死的(de)魏(wèi)武子遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来就把“结(jié)草”用来(lái)作为报(bào)答恩人心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣(chén)密(mì)言:开头(tóu)先(xiān)写上上表人的姓名,是表文的(de)格式。

  当时的书信(xìn)也(yě)是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 颗粒状藕粉是假的吗,十块钱一罐的藕粉能吃吗

评论

5+2=