市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

campus是什么意思 campus是国誉吗

campus是什么意思 campus是国誉吗 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文阅读翻译,《越妇言(yán)》是(shì)《越(yuè)妇(fù)言(yán)》是唐代(dài)文(wén)学(xué)家罗(luó)隐创(chuàng)作的一篇(piān)小品文的(de)。

  关(guān)于越妇言文言文阅(yuè)读翻译,《越妇(fù)言》以及越妇言文言文阅(yuè)读(dú)翻译,越妇言原文,《越妇言》,越女(nǚ)词译(yì)文,古代小品文鉴(jiàn)赏辞典越(yuè)妇(fù)言(yán)翻(fān)译等问题(tí),小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识(shí):

越(yuè)妇言文言文阅读翻译(yì)campus是什么意思 campus是国誉吗,《越(yuè)妇言》

  《越(yuè)妇言(yán)》是(shì)唐代文学家(jiā)罗隐创作的(de)一篇(piān)小品文。

  全文借古讽(fěng)今,言辞犀利(lì),借(jiè)朱(zhū)买臣前妻之口,表(biǎo)达对封建官僚(liáo)的(de)讽刺之(zhī)意(yì),具(jù)有强(qiáng)烈的批判精神。

越妇言(yán)文言文翻译

  买臣之(zhī)贵也,不忍(rěn)其去妻,筑室以居之,分衣食以活之,亦仁者之心(xīn)也。

  一(yī)旦,去(qù)妻言于买臣之近侍曰(yuē):“吾秉(bǐng)箕帚(zhǒu)于翁(wēng)子左右者,有年矣(yǐ)。

  每(měi)念饥寒勤苦时节(jié),见翁子之志,何尝不言通(tōng)达后以匡国致(zhì)君为己任(rèn),以安民济物(wù)为心(xīn)期。

  而吾不幸离(lí)翁子左右者,亦有年矣,翁(wēng)子果通达矣。

  天子疏爵以命(mìng)之,衣锦以昼之,斯亦极矣(yǐ)。

  而向所言者,蔑(miè)然无闻(wén)。

  岂四方无事使之然耶?岂急(jí)于富贵未假度者耶?以(yǐ)吾(wú)观之,矜于一(yī)妇(fù)人,则可矣(yǐ),其他未之见(jiàn)也。

  又安可食(shí)其食!”乃闭气而死。

  译文:朱(zhū)买臣地位变高的时候,没有(yǒu)痛恨他的前妻,建房子(zi)让她(tā)居住,分衣(yī)服食物让她(tā)生(shēng)存(cún),这也是仁爱之(zhī)人(rén)的心(xīn)意啊!

  一天(tiān),前妻对朱(zhū)买臣(chén)的身边侍从说:“我(wǒ)在(zài)朱买臣的跟前做这做(zuò)那,好多年了。

  每次想到忍饥挨冻勤勉(miǎn)苦读(dú)的(de)时(shí)候,看见买臣的(de)志向,何尝不曾说过(guò)官运亨通以后,把(bǎ)匡正国家、辅助国君作为自(zì)己的使命(mìng),把安抚平(píng)民救济百姓作为心愿。

  而(ér)我不幸离(lí)开买臣也好(hǎo)多年(nián)了,买臣果(guǒ)然官运亨(hēng)通了。

  天子赐给爵位,任用他,让(ràng)他衣锦(jǐn)还乡,这也达到(dào)顶点(diǎn)了。

  但他(tā)从前所说(shuō)的话,了无声息再(zài)也听不到了。

  难道(dào)是天下没有处理的事情使他这样吗(ma)?抑或是急于求富贵(guì)而没有时间考虑呢?依我看来,他只是在一个妇人(rén)面(miàn)前夸耀就满足了,其(qí)他的(de)没有发现能做什么(me)。

  又怎能吃他(tā)的(de)食物呢?”于(yú)是自缢而死。

注释

  越(yuè)妇,指汉(hàn)武帝(dì)时朱买臣的前妻,因朱买臣的家乡,春(chūn)秋时(shí)属越国,故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居(jū)住。

  居,此处为使(shǐ)动用法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍(shì)从(cóng)。

  秉箕帚(zhǒu):拿着扫帚、簸箕(jī),指做洒扫庭除之(zhī)事(shì)。

  意思是为人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的父亲(qīn)为翁(wēng),翁(wēng)子是对(duì)丈夫的委(wěi)婉称呼(hū)。

  有(yǒu)年矣:有些年了,好多(duō)年了(le)。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君(jūn):使君尊贵,即辅佐(zuǒ)国(guó)君(jūn),使其成为圣明(míng)的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物(wù),这(zhè)里指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏(shū)爵(jué):赐给爵(jué)位。

  疏,分(fēn)、赐(cì)。

  命:任用。

作者介绍

  罗(luó)隐(833-909),字(zì)昭谏,新城(今浙江富阳市新登(dēng)镇(zhèn))人,唐(táng)代诗人。

  生于公元833年(太(tài)和(hé)七(qī)年),大中十三年(公元859年)底至京师,应进士(shì)试,历(lì)七年(nián)不第。

  咸通八年(公元867年)乃自编其文为(wèi)《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所以罗衮(gǔn)赠诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后来又断断续续考了几年,总共考(kǎo)了十多次,自称“十(shí)二三(sān)年(nián)就试期”,最终还是铩羽而归(guī),史(shǐ)称“十(shí)上不(bù)第”。

  黄巢(cháo)起义后,避乱隐居九(jiǔ)华(huá)山,光启(qǐ)三(sān)年(公元887年),55岁时(shí)归乡依吴越王钱镠,历(lì)任(rèn)钱塘令、司勋郎中、给事(shì)中等职。

  公元909年(五代后梁开平三年)去世,享(xiǎng)年77岁。

越妇(fù)言(yán)原文及翻译

  越妇言原文及翻译如下:

  朱买臣显贵(guì)了,不(bù)忍心看到他的前妻(生活贫困),就(jiù)做(zuò)房子让她居住,给衣食让她(tā)活命。

  这也(yě)是(shì)“仁者之心”吧。

  有(yǒu)一天,他的前妻对他(tā)的近侍说:“(以(yǐ)前)我李和(作为妻子)为(wèi)老(lǎo)爷(yé)做(zuò)家务(wù)事,有些年了。

  每当想起那饥寒勤(qín)苦的(de)时候,看见老(lǎo)爷表达(dá)志愿时,何尝不说得志后(hòu),要(yào)以匡正(zhèng)国家(jiā),使君(jūn)圣(shèng)明(míng)为(wèi)己任,以安抚百姓、救(jiù)济人民为心(xīn)愿呢。

  我不幸离开老爷左右,也有(yǒu)些年了,老爷果然得志(zhì)了。

  天子赐给他爵位并且任用他,让他(tā)穿着锦(jǐn)绣官服(fú)并且白天返(fǎn)回故乡,这种荣(róng)耀也到极点了。

  可是他从前(qián)所说(匡正国家(jiā)、安(ān)抚百姓(xìng))的话(huà),却(què)没(méi)有再听(tīng)说了(le)。

  是天下(xià)无事使他(tā)这样呢(ne)?还是他(tā)急(jí)于享受富(fù)贵没有空闲去考虑(lǜ)(这些国家大(dà)事)呢?以(yǐ)我(wǒ)看来,向一妇人夸(kuā)耀自己,是(shì)达到目(mù)的(de)了(le);其他(匡(kuāng)国安民的事(shì))却(què)没有见到。

  (我(wǒ))又怎能吃他(tā)的食物呢(ne)!”于是自缢而死。

  《越妇言》是《谗书》中的(de)一篇(piān)。

  越妇,指汉武帝(dì)时朱(zhū)买臣的前妻(qī),因朱买臣的家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  朱买臣(chén)(?一(yī)前115),武(wǔ)帝时曾(céng)任会稽太(tài)守。

  朱买臣年轻时(shí)家(jiā)贫,其妻离他而去(qù)。

  后来朱为(wèi)本郡(jùn)太守,荣归故(gù)乡,路上见到他(tā)的前妻和(hé)前妻的后(hòu)夫察液,便接到官署,住在园中(zhōng)。

  不(bù)久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯中,这(zhè)个故(gù)事(shì)是用来赞(zàn)美朱买臣的。

  但(dàn)在本文(wén)中,朱(zhū)买臣却成了(le)讽刺的对(duì)象,讽刺他一(yī)旦(dàn)得到富贵就只贪图享受(shòu),不思(sī)匡国安民了。

  越妇言(yán)文言文阅读(dú)翻译,《越妇言》是《越妇言》是唐代文(wén)学家罗隐创作的一篇小品(pǐn)文的。

  关于越妇言(yán)文言文阅读翻译(yì),《越妇言》以及(jí)越妇言(yán)文言文(wén)阅读翻译,越(yuè)妇言原文(wén),《越妇言》,越女词译文(wén),古(gǔ)代小品文鉴赏辞典越(yuè)妇(fù)言翻译等(děng)问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

越(yuè)妇言文言文阅(yuè)读(dú)翻译,《越妇言》

  《越妇言》是(shì)唐(táng)代文学家罗隐创作(zuò)的一篇小品文。

  全文借古(gǔ)讽(fěng)今(jīn),言辞犀利,借朱买臣前妻之口,表达对封建(jiàn)官僚的(de)讽(fěng)刺之意,具有强烈的批(pī)判(pàn)精神。

越妇言文言文翻(fān)译

  买臣之贵也(yě),不(bù)忍其去妻,筑室以居之,分衣食以(yǐ)活之(zhī),亦仁(rén)者(zhě)之心也。

  一(yī)旦,去妻言于买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于翁(wēng)子左右者,有年矣。

  每念饥(jī)寒(hán)勤苦时节,见(jiàn)翁子(zi)之志,何尝不言(yán)通达后以匡国致(zhì)君(jūn)为己(jǐ)任,以安民济(jì)物为心期。

  而(ér)吾(wú)不幸(xìng)离翁子左(zuǒ)右者,亦有年矣(yǐ),翁子果(guǒ)通达(dá)矣。

  天子疏爵(jué)以命(mìng)之,衣锦以昼之,斯亦(yì)极矣。

  而向所言者(zhě),蔑然无闻(wén)。

  岂四方无事使之然耶?岂急于富贵未假度者耶?以吾观之(zhī),矜于(yú)一(yī)妇人,则(zé)可矣,其他(tā)未之见也(yě)。

  又安可食其食(shí)!”乃闭气而死。

  译(yì)文:朱买臣地位变高的时候,没有痛恨他的前(qián)妻,建房子让她居住,分衣服食(shí)物(wù)让她生存,这也是(shì)仁爱之人(rén)的心意(yì)啊!

  一(yī)天,前妻(qī)对朱买臣的身边侍从说:“我在朱买臣的跟前做这做那,好多年了。

  每次想到(dào)忍(rěn)饥挨(āi)冻勤(qín)勉苦读的时(shí)候,看见买臣的志向,何尝不曾说过官运亨(hēng)通以(yǐ)后,把匡正国(guó)家、辅助国君作为自己的使命,把安抚(fǔ)平民救济百(bǎi)姓作为心愿。

  而我不(bù)幸离开买臣(chén)也好多年了(le),买臣果(guǒ)然官(guān)运亨通了(le)。

  天(tiān)子赐给爵位,任用他,让他衣锦还乡,这也达到顶(dǐng)点(diǎn)了。

  但他从前所说(shuō)的话,了无声息再(zài)也听不到(dào)了。

  难道是天下没有(yǒu)处(chù)理的事情使(shǐ)他这样吗?抑或是急于求富贵而没有时间考虑呢(ne)?依(yī)我看(kàn)来,他只(zhǐ)是(shì)在一个妇人面前夸(kuā)耀(yào)就满足了(le),其他的(de)没有(yǒu)发现能做什么。

  又(yòu)怎能吃他的食物呢?”于是(shì)自(zì)缢而死。

注(zhù)释

  越(yuè)妇,指汉(hàn)武帝(dì)时朱买(mǎi)臣(chén)的前(qián)妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  去妻:前(qián)妻(qī)。

  居之:让她居(jū)住。

  居,此处为使动用(yòng)法。

  活(huó):养(yǎng)活。

  一旦:一天。

  近侍(shì):身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒(sǎ)扫庭(tíng)除之事。

  意思是为(wèi)人(rén)妻。

  翁子:古代(dài)妇女称丈夫的父亲为翁,翁子是对丈夫的委婉称(chēng)呼(hū)。

  有年矣:有(yǒu)些年了(le),好多年了。

  通达:做(zuò)高官。

  匡国:匡正国家(jiā)。

  致(zhì)君:使君尊(zūn)贵,即辅佐国君,使其(qí)成为圣明的君(jūn)主。

  致,使(shǐ)。

  济(jì)物:救济(jì)百(bǎi)姓。

  物,这里(lǐ)指(zhǐ)人。

  心期(qī):心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用(yòng)。

作者介绍

  罗隐(833-909),字(zì)昭谏,新城(今(jīn)浙(zhè)江富阳市新(xīn)登镇)人,唐(táng)代诗人(rén)。

  生于(yú)公元833年(太和七年(nián)),大(dà)中十三年(公元(yuán)859年)底至京师,应进士试(shì),历七(qī)年不第。

  咸通八年(nián)(公(gōng)元867年)乃(nǎi)自编其文为《谗(chán)书(shū)》,益为统治阶级所憎恶,所(suǒ)以(yǐ)罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后来又断断续续考(kǎo)了几年,总共考了十多次(cì),自称“十二三年就(jiù)试期”campus是什么意思 campus是国誉吗,最终(zhōng)还是铩羽而归,史(shǐ)称(chēng)“十上不(bù)第”。

  黄巢起义后,避乱隐居(jū)九华山,光启三年(nián)(公元887年(nián)),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中(zhōng)等职。

  公(gōng)元909年(五代(dài)后(hòu)梁开平三(sān)年)去(qù)世,享年77岁。

越妇(fù)言(yán)原文(wén)及翻译(yì)

  越妇言原文及翻译如下:

  朱买臣显贵了,不忍心看到他(tā)的(de)前妻(生活贫困),就做房(fáng)子让她居(jū)住,给衣食让她活命(mìng)。

  这也(yě)是“仁(rén)者(zhě)之(zhī)心”吧。

  有(yǒu)一天,他的(de)前(qián)妻对他的近侍(shì)说:“(以前)我李和(作为妻子)为(wèi)老爷做家务事(shì),有些年了。

  每(měi)当(dāng)想起(qǐ)那饥寒勤苦(kǔ)的时候,看见老爷(yé)表(biǎo)达志愿时,何尝不(bù)说得(dé)志后,要(yào)以匡正国家,使君(jūn)圣明为己(jǐ)任,以安抚百(bǎi)姓、救济(jì)人(rén)民为心愿呢。

  我不幸离开老爷左右,也(yě)有些年了(le),老爷果然得志了。

  天子赐给他爵位(wèi)并且任用他,让(ràng)他穿着(zhe)锦(jǐn)绣官服并且白(bái)天(tiān)返回故乡,这种荣(róng)耀也到极点了。

  可(kě)是(shì)他从前(qián)所说(匡正(zhèng)国家、安(ān)抚百姓)的话,却没有再听说了(le)。

  是天下无事使他这样呢?还(hái)是他(tā)急于享受富(fù)贵没有空闲去考虑(这些国家(jiā)大事)呢?以(yǐ)我看(kàn)来,向一妇人(rén)夸耀自己,是达到目的了;其他(匡国安民的事)却没有见到。

  (我)又(yòu)怎能吃他的食(shí)物(wù)呢(ne)!”于是自缢(yì)而死(sǐ)。

  《越妇言》是《谗书(shū)》中(zhōng)的一(yī)篇。

  越妇,指汉武帝(dì)时(shí)朱买臣的前妻,因朱买(mǎi)臣的家(jiā)乡,春(chūn)秋(qiū)时属越国,故称越妇。

  朱买(mǎi)臣(?一前115),武帝时曾(céng)任(rèn)会(huì)稽(jī)太(tài)守(shǒu)。

  朱(zhū)买臣年轻时家(jiā)贫,其妻离他而去。

  后来朱为(wèi)本郡(jùn)太(tài)守(shǒu),荣归(guī)故(gù)乡,路上见(jiàn)到他的前(qián)妻(qī)和前(qián)妻的后(hòu)夫察液,便接到官(guān)署,住在园中(zhōng)。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯中,这(zhè)个故(gù)事(shì)是用(yòng)来赞美朱买臣的。

  但在本文中,朱买(mǎi)臣却成了讽刺(cì)的对象,讽刺(cì)他一旦得到富贵就(jiù)只贪图享受,不思匡(kuāng)国安(ān)民了。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 campus是什么意思 campus是国誉吗

评论

5+2=