市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

家里放什么东西蛇不敢来,家里有蛇放什么东西最怕

家里放什么东西蛇不敢来,家里有蛇放什么东西最怕 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短以及(jí)陈(chén)情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简化版(bǎn),陈情表翻译(yì)及原文(wén)对照等问题,小编将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈(chén)言(yán):我因命运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户(hù)的童仆(pū),生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告(gào),加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立(lì)刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

<家里放什么东西蛇不敢来,家里有蛇放什么东西最怕p>  祖(zǔ)孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很(hěn)长,而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖(zǔ)母相依(yī)为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝看了此表后(hòu)很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋(jìn)武帝的(de)奏(zòu)章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起(qǐ),说明自(zì)己(jǐ)与祖母(mǔ)相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧(ba)!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既(jì)无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功(gōng)强近之亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢盘(pán)桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至(zhì)今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以(yǐ)区(qū)区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有(yǒu)四,祖母今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也(yě)。

  家里放什么东西蛇不敢来,家里有蛇放什么东西最怕乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户的童仆,生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名(míng)叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中颤(chàn)销,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)的(de)病(bìng)却一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个(gè)低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无(wú)法达到(dào)今天(tiān)的地位;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的(de)日(rì)子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自(zì)《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写(xiě)给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时局(jú)动荡皇帝(dì)希望李密能出来做官(guān)。

  因为(wèi)李密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名(míng),当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官来服(fú)民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更加(jiā)希(xī)望天下人以为晋朝(cháo)清(qīng)明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全(quán)性命就写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不(bù)能(néng)从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹(cáo)奂(huàn))景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为(wèi)太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖(zǔ)母供(gōng)养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早(zǎo)有孝(xiào)名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不空(kōng)有名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供(gōng)应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写完这篇(piān)表后一(yī)年左右的时(shí)间,刘氏就(jiù)去(qù)世(shì)了。

  他在家守孝两(liǎng)年后(hòu),出仕官职很(hěn)小,因为当时的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要(yào)李密了(le),便不(bù)再重视他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年官后辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文学家(jiā)赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的(de)言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔(kǒng)明《出师(shī)表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不堕(duò)泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇(piān)而传诵(sòng)于世。

   陈(chén)情表之由(yóu)来

   李密(mì),字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数(shù)岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝(cháng)后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高(gāo),无(wú)人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司(sī)空(kōng)张华(huá)问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而霸,用竖刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰(gào)》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言(yán)教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾(jí)从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾(hé)也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋(fù)诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如归田。

  明明在(zài)上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是(shì)都官(guān)从事奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣(chén)上道(dào);州司(sī)临门,急(jí)于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则(zé)刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长,报(bào)养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),小时(shí)候(hòu)遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,我慈爱的父(fù)亲就(jiù)不幸(xìng)去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又没(méi)什(shén)么(me)兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的(de)身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化(huà)。

  前(qián)任太守逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣(chén)下为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史(shǐ)荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我(wǒ)逃(táo)避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路(lù);州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎(zěn家里放什么东西蛇不敢来,家里有蛇放什么东西最怕)样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没(méi)有今天的样子(zi);祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心(xīn)明白,连天地神明也都(dōu)看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣(chén)下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(shì)(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了(le)李密母(mǔ)亲守节的志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制(zhì)度以亲属关系(xì)的(de)亲疏规定服丧时间(jiān)的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门(mén)户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清(qīng)化:清明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科(kē)目,举孝(xiào)顺父母(mǔ)、品行(xíng)方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名(míng)额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推(tuī)举优秀人(rén)才的一种科目,这里是(shì)优秀人才的意思(sī),与后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的(de)属官,在宫中服(fú)役(yì),掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太(tài)子居(jū)住的(de)地(dì)方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书(shū)信(xìn)中下(xià)级对上(shàng)级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益(yì)州治所在今(jīn)四川(chuān)省(shěng)成都市(shì),梁州治(zhì)所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的(de)长官称牧(mù),又称方伯(bó),所以后代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言(yán)天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫(fū)魏武子临死的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿子魏颗,把(bǎ)他的(de)遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟(gēn)秦国的(de)杜回作战,看见一个(gè)老(lǎo)人把(bǎ)草打了结把杜(dù)回(huí)绊倒(dào),杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是(shì)没有被(bèi)杀(shā)死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 家里放什么东西蛇不敢来,家里有蛇放什么东西最怕

评论

5+2=