市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

农是什么部首什么结构的字,农是什么部首什么结构的

农是什么部首什么结构的字,农是什么部首什么结构的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译一句一译(yì),陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化(huà)版,陈(chén)情表翻译及(jí)原文对照等问题,小编将为你整理以下(xià)知识(shí):

陈情(qíng)表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声(shēng)节(jié)操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆(pū),生活孤(gū)单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门督促(cù),比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却(què)一天比(bǐ)一(yī)天重;

  想要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地位(wèi);

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过(guò)她的(de)余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离(lí)。

  我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给(gěi)李密奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其(qí)祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期(qī)文学家(jiā)李(lǐ)密写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的(de)不(bù)幸遭(zāo)遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着(zhe)我来看(kàn)看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供(gōng)养无主(zhǔ),辞(cí)不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能(néng)上(shàng)报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私(sī)情(qíng),则告(gào)诉不许。

  臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈(bèi)。

  农是什么部首什么结构的字,农是什么部首什么结构的 伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下(xià),凡在(zài)故(gù)老(lǎo),犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎(láng)署(shǔ),本图(tú)宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣(chén),无(wú)以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相为命,是(shì)以区区不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独(dú)蜀(shǔ)之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到(dào)了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时(shí)候(hòu)悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化(huà)。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承(chéng)担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;州县的(de)长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的(de)企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达(dá)到今天的地位(wèi);祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互(hù)相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来(lái)我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满(mǎn)足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给(gěi)晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡(dàng)皇帝希(xī)望李密(mì)能出来做官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国(guó)又以(yǐ)孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出(chū)来做官(guān)来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充(chōng)领土(tǔ)就更(gèng)加希(xī)望天下人以为(wèi)晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上抒(shū)情文的(de)代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密(mì)沦(lún)为(wèi)亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求(qiú)暂(zàn)缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感(gǎn)动(dòng)之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母(mǔ)膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左右的(de)时(shí)间,刘氏就去(qù)世了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时(shí)的(de)政局已相当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不需(xū)要李密了,便不(bù)再重视(shì)他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两年官后辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必(bì)不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密(mì),字令伯,犍(jiān)为武阳(yáng)人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先(xiān)尝(cháng)后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰(yuē):“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公(gōng)何如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故(gù),对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言者无己敌(dí),言(yán)教是以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为(wèi)温(wēn)令(lìng),而憎疾从事,尝与(yǔ)人书(shū)曰(yuē):“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白(bái)其书司(sī)隶(lì),司(sī)隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能(néng),常(cháng)望(wàng)内(nèi)转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临(lín)门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人(rén)士及(jí)二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从(cóng)小丧父(fù),便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会(huì)行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠(kào),一(yī)直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀(xiù)人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出身微贱地(dì)位卑(bēi)下的人,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇(huáng)上的(de)旨意赴(fù)京就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却(què)一天比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),何(hé)况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢农是什么部首什么结构的字,农是什么部首什么结构的犹豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),就没有今天(tiān)的样子;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人(rén),互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命(mìng),因(yīn)此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白(bái),连天(tiān)地(dì)神明也都看得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我完成臣下一(yī)点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃(qì)我而死去。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了李密(mì)母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度以亲属关系的(de)亲(qīn)疏规(guī)定服丧时间的(de)长短,服丧一年(nián)称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子(zi)。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人(rén)才的一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令(lìng)郡(jùn)国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留(liú)此(cǐ)制,但办(bàn)法和(hé)名(míng)额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺(shùn)父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的(de)地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方(fāng)推(tuī)举(jǔ)优秀人才的一种科目(mù),这里是优(yōu)秀人才的意思,与后(hòu)代科举(jǔ)的“秀才(cái)”含义(yì)不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属(shǔ)官(guān),在宫中服役(yì),掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地方(fāng)。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自己的(de)私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传(chuán)乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父(fù)母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川(chuān)省成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结(jié)草(cǎo):据(jù)《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临(lín)死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有(yǒu)照他(tā)父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个(gè)老人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的(de)老人(rén),他自(zì)称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁(suì):年(nián)纪到了四(sì)岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的姓名(农是什么部首什么结构的字,农是什么部首什么结构的míng),是表文的格式。

  当时的书信也是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 农是什么部首什么结构的字,农是什么部首什么结构的

评论

5+2=