市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

太原市长热线电话是多少号,太原市长热线电话号码查询

太原市长热线电话是多少号,太原市长热线电话号码查询 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短是翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程(chéng)度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈情表翻(fān)译一句一译(yì),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原(yuán)文对(duì)照等(děng)问题(tí),小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情(qíng)表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧(sàng)父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小的(de)时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭喝药(yào),从(cóng)来就(jiù)没(méi)有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官(guān)登门(mén)督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而(ér)有(yǒu)非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如果没(méi)有我(wǒ)的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全(quán)她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下(xià)的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明(míng)自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的(de)大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流(liú)露(lù),语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认定为中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文的(de)代(dài)表作之一(yī),有(yǒu)“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了此表(biǎo)后很受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表》是三国两晋时(shí)期文学家(jiā)李(lǐ)密(mì)写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特(tè)殊感(gǎn)情(qíng),叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)茄前游以外,又(yòu)倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译(yì)吧!希望对(duì)你有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiān)兄弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功(gōng)强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立(lì) 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今(jīn)日,祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余(yú)年(nián)。

  母孙二人(rén),更相为命(mìng),是以(yǐ)区(qū)区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之(zhī)日(rì)长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之(zhī)人(rén)士及二州(zhōu)牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏(zhào)书,任(rèn)命我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng)颤销(xiāo),不(bù)久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路;州县的(de)长官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉(sù)不(bù)被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是因为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天的地位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密(mì)能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝希(xī)望(wàng)他(tā)能出(chū)来(lái)做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充(chōng)领(lǐng)土就更加希望天下(xià)人(rén)以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓(nóng)厚的忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文(wén)被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡(wáng)国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元(yuán)帝(dì),史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始三年(nián)(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝治天下”为口(kǒu)实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说(shuō):“密不空有(yǒu)名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在(zài)李密(mì)写完(wán)这篇表后一年(nián)左右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小,因为当(dāng)时(shí)的(de)政(zhèng)局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要(yào)李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩(hán)退之(zhī)《祭十(shí)二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍(jiān)为武阳(yáng)人也,一名(míng)虔(qián)。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自(zì)抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师(shī)事谯(qiáo)周,周门人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕,复以洗(xǐ)马征(zhēng)至洛(luò)。

  司空张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国,是(shì)知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶(táo)相与(yǔ)语,故得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无己敌,言(yán)教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书(shū)曰:“庆(qìng)父不死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常望(wàng)内(nèi)转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归(guī)田。

  明明在上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝(dì)忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二(èr)州(zhōu)牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译(yì)

   臣子(zi)李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我加太原市长热线电话是多少号,太原市长热线电话号码查询以抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯(bó),又(yòu)没什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门(mén)户(hù)的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣(chén)下因(yīn)为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地(dì)下了诏书(shū),任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出(chū)身微(wēi)贱地位卑下(xià)的(de)人,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路(lù);州官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何(hé)况我的(de)孤苦(kǔ)程度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做(zuò)官(guān)显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果没(méi)有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四(sì)十太原市长热线电话是多少号,太原市长热线电话号码查询四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着(zhe)牛马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指由于(yú)舅(jiù)父强行改变了(le)李(lǐ)密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系(xì)的(de)亲疏规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年(nián)称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清(qīng)明的政治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才的一种科目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品(pǐn)行(xíng)方正的人。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始令(lìng)郡国每(měi)年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才的一种(zhǒng)科目,这(zhè)里(lǐ)是(shì)优秀人(rén)才(cái)的意思(sī),与(yǔ)后代(dài)科(kē)举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属(shǔ)官,在宫(gōng)中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来(lái)比喻子(zi)女对父母的孝养之(zhī)情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州治(zhì)所(suǒ)在今(jīn)四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大(dà)致相当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草(cǎo):据(jù)《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时候(hòu),嘱咐他的儿(ér)子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父(fù)亲说(shuō)的(de)话(huà)做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老(lǎo)人,他自称(chēng)是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报(bào)答恩(ēn)人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的(de)年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表人(rén)的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信也是这样太原市长热线电话是多少号,太原市长热线电话号码查询的(de)。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 太原市长热线电话是多少号,太原市长热线电话号码查询

评论

5+2=