市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

珠海一共几个区最繁华的是哪个街区,珠海几个区?哪个区好?

珠海一共几个区最繁华的是哪个街区,珠海几个区?哪个区好? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是(shì)翻(fān)译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译(yì)简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父(fù)亲(qīn)就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一(yī)直到成(chéng)珠海一共几个区最繁华的是哪个街区,珠海几个区?哪个区好?人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔(shū)伯伯(bó),又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没(méi)有比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又(yòu)有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的(de)长官登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡(fán)是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎(láng)官职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上(shàng)不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达(dá)到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有(yǒu)我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不(bù)能废止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的(de)长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也(yě)要(yào)结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈(chén)情(qíng)表介(jiè)绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不(bù)流泪不(bù)忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表(biǎo)后很受感(gǎn)动,特赏赐(cì)给李密奴婢二(èr)人(rén),并(bìng)命郡(jùn)县按时(shí)给其(qí)祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是(shì)三国两(liǎng)晋时期文学家(jiā)李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩茄前游以外(wài),又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译吧(ba)!希望对(duì)你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强(qiáng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵察臣(chén)孝廉;后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四(sì),祖(zǔ)母今年(nián)九十有六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁(suì)时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就(jiù)没(méi)有离开(kāi)她。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促我立刻(kè)上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进(jìn)退(tuì)两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位(wèi);祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料(liào),也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我(wǒ)微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝(xiào)著(zhù)名,当(dāng)过官很有(yǒu)名气。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望(wàng)他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝清(qīng)明来进一步(bù)取(qǔ)得他(tā)国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也(yě)有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想所谓“一(yī)朝君主一(yī)朝臣”但他(tā)为了保全性(xìng)命就写了这篇(piān)表。

  文(wén)章叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文(wén)的代表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召李密为(wèi)太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母供(gōng)养无主为(wèi)由,上《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早(zǎo)有孝名(míng),据(jù)《晋书》本传(chuán)记(jì)载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应(yīng)其祖(zǔ)母膳食(shí),密遂(suì)得以终(zhōng)养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一(yī)年左右(yòu)的(de)时间(jiān),刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝(dì)不需要李密(mì)了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭十二(èr)郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武(wǔ)阳(yáng)人也(yě),一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年(nián)数岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生(shēng)当(dāng)陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征至(zhì)洛(luò)。

  司(sī)空张华问(wèn)之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善(shàn)之(zhī)。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司(sī)隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝(cháo)廷无(wú)援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗(shī),末(mò)章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(珠海一共几个区最繁华的是哪个街区,珠海几个区?哪个区好?dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ):臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),我慈爱的父亲就不(bù)幸去(qù)世了。

  经过了(le)四年,舅父(fù)逼(bī)母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)还(hái)不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化(huà)。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推(tuī)举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身(shēn)微贱地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身捐躯所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命(mìng)令,有(yǒu)意拖延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却(què)一天比一天(tiān)重(zhòng);想要(yào)姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤(gū)苦程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今(jīn)天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)的(de)内心不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长着呢(ne),而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所亲眼目(mù)睹(dǔ)、内心明白,连天地神(shén)明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了(le)也(yě)要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强行(xíng)改变(biàn)了李密母亲(qīn)守节(jié)的(de)志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明(míng)的政治(zhì)教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来(lái)举荐人才的一(yī)种(zhǒng)科目(mù),举孝(xiào)顺(shùn)父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推举孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才(cái)的一(yī)种科(kē)目,这里是(shì)优秀人才(cái)的(de)意(yì)思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子(zi)居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时(shí)奏疏、书信(xìn)中下级对上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担(dān)任(rèn)过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东(dōng),二州区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的(de)长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传(chuán)·宣公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国大夫(fū)魏武子临(lín)死(sǐ)的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了(le)晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来(lái)作为(wèi)报(bào)答恩(ēn)人(rén)心(xīn)愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦(qiān)卑。

   行年四(sì)岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年(nián),经历(lì)的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上(shàng)上(shàng)表人的姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 珠海一共几个区最繁华的是哪个街区,珠海几个区?哪个区好?

评论

5+2=