市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司

聚酯纤维对人体有害吗 聚酯纤维是塑料吗

聚酯纤维对人体有害吗 聚酯纤维是塑料吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短(duǎn),陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及(jí)原文对(duì)照等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短

  翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  译文(wén)

  臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的(de)时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户(hù)的(de)童(tóng)仆(pū),生活孤单(dān)没(méi)有依靠(kào),只(zhǐ)有自(zì)己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的(de)政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏(zhào)书(shū)急(jí)切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;

  州县的长(zhǎng)官登(dēng)门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要(yào)姑聚酯纤维对人体有害吗 聚酯纤维是塑料吗且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的(de)地位;

  祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很(hěn)长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说(shuō)明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的(de)大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文(wén)学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝(dì)看了此(cǐ)表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二(èr)人(rén),并(bìng)命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄(jiā)前游以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之僮(tóng),茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙(sūn)二(èr)人(rén),更(gèng)相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单(dān)没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中颤销,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太(tài)子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)县的长官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告(gào)申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法达到今(jīn)天的(de)地(dì)位;祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还(hái)很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他(tā)写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希(xī)望他能出来做官(guān)来(lái)服(fú)民(mín)心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更加希望天下人以为晋朝清(qīng)明来(lái)进(jìn)一步取(qǔ)得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝(cháo)君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一(yī),有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(nián)(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养无主为由,上(shàng)《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名(míng),据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密(mì)不空(kōng)有名也(yě)”。

  感动之际(jì),因赐(cì)奴婢二人,并令郡县(xiàn)供(gōng)应其(qí)祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇表后一(yī)年左右的时间,刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在家守孝(xiào)两(liǎng)年(nián)后,出仕官职很(hěn)小(xiǎo),因为当时的(de)政(zhèng)局已相当(dāng)稳(wěn)定(dìng),晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官(guān)后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯(bó)《陈情表(biǎo)》而(ér)不堕(duò)泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十二(èr)郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐士安(ān)子顺(shùn)世通云(yún)。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并(bìng)称为抒(shū)情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药(yào)必先(xiān)尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之游(yóu)夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养(yǎng),遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛(luò)。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧(sàng)国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者(zhě)无(wú)己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而(ér)憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘(yuán)。

  官(guān)无中人,不如归(guī)田。

  明明(míng)在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区(qū)区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣子李(lǐ)密(mì)陈(chén)言:我因命(mìng)运不(bù)好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),我慈爱(ài)的(de)父亲就不(bù)幸去世了。聚酯纤维对人体有害吗 聚酯纤维是塑料吗

  经过了四(sì)年(nián),舅(jiù)父(fù)逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆。

  生(shēng)活(huó)孤(gū)单没有依靠(kào),每(měi)天只有自己的身(shēn)体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她(tā)。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又(yòu)推举臣下为优(yōu)秀人(rén)才(cái)。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人(rén),担(dān)当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐(juān)躯(qū)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我(wǒ)的孤苦程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一聚酯纤维对人体有害吗 聚酯纤维是塑料吗个低贱的(de)亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我如(rú)果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的(de)余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命(mìng),因此我(wǒ)的(de)内心不(bù)愿废(fèi)止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,臣下(xià)我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还长着(zhe)呢,而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)亲眼目睹、内心(xīn)明(míng)白,连天地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一点小(xiǎo)小的(de)心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀着牛(niú)马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多(duō)指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了(le)李密母(mǔ)亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼制(zhì)度(dù)以亲属关系的(de)亲疏规定服(fú)丧时(shí)间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高(gāo)的小孩。

  应门(mén):照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清(qīng)化:清明的(de)政治(zhì)教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是(shì)推举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的(de)人(rén)。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推(tuī)举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制(zhì),但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长官(guān)。

   秀才(cái):当时地(dì)方(fāng)推(tuī)举优秀人(rén)才(cái)的一种科(kē)目,这里(lǐ)是优秀人才的意思(sī),与后代(dài)科举(jǔ)的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属(shǔ)官(guān),在宫中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉。

   逋慢(màn):回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级(jí)对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的(de)私情。

   陛下(xià):对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川(chuān)省(shěng)成都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州区域大致(zhì)相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子(zi)临死的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿(ér)子(zi)魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此(cǐ)被(bèi)擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用(yòng)来作为报答(dá)恩人(rén)心(xīn)愿的表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比,表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪到(dào)了四岁(suì)。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写(xiě)上(shàng)上表人的姓(xìng)名,是表文(wén)的格(gé)式。

  当时(shí)的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:市场调查|社会调查|问卷调查|市场执行|店面验收|神秘客|满意度-提供最专业的市场信息咨询服务-宁波信恒新市场信息咨询有限公司 聚酯纤维对人体有害吗 聚酯纤维是塑料吗

评论

5+2=